Donkey Kong Classics [T+Ger1.00_Azelistic]

Translator : Azel

AZELISTIC TRANSLATIONS PRESENTS:


PROJECT #6, Level 1
Donkey Kong Classics (NES) by Nintendo
Translation Patch 1.00TS
Language: English -> German
Created by Azel


Version 1.0TS: Second release, neuer Titelscreen
Version 1.0: Initial release


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-CONTENTS-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


1. About the game
2. Project History
3. Translation Notes
4. Credits/Special Thanks
5. Contact Information
6. Tools used
7. Known Issues/Patching Instructions
8. Legal Notice
9. Last Words



¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-About the game-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Mangels öffentlichen Interesses gestrichen ...


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Project History-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Mangels öffentlichen Interesses gestrichen ...


Obwohl, ich will mal nicht so sein:


23. Juli 2004: Neuen Titelscreen hinzugefügt, da der alte (Original-)
Titelscreen mir eigentlich nie wirklich gut gefallen hat. Für alle,
denen das Original besser gefällt, ist aber immer noch auch der alte
Patch Bestandteil des Archivs. Ich weiß, ich bin *zu* großmütig ...


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Translation Notes-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Mangels öffentlichen Interesses gestrichen ...


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Credits-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


All Translations
---Azel


All Romhacking
---Azel


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Special Thanks-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Non-Motivation
---Rpgmaniac-No1 ...



¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Contact Information-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


...nach meinen bisherigen Erfahrungen mit "Anwender-Feedback" kann ich
mittlerweile getrost auf Kontakt mit den Leuten verzichten, die meine
Patches benutzen. Kein disrespect, aber so ist es nun einmal. Deshalb
gibt es an dieser Stelle auch keine eMail-Adresse mehr.


Sollte sich dennoch jemand aus unerfindlichen Gründen an mich direkt
und persönlich wenden wollen, so halte ich diese Person für integer
und intelligent genug, um die gut versteckten Kontakt-Möglichkeiten auf
der Azelistic-Homepage zu recherchieren. Thanks for listening.



Die offizielle Homepage von Azelistic findet sich unter:


http://www.azelistic.de.vu


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Tools used-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


-Hexposure 0.44b von Snowbro
Mein bevorzugter Hexeditor. Er ist recht alt und DOS-only, aber hey,
ich mag ihn.


-Nesticle x.xx von Bloodlust Software
...NES/Famicom-Romhacker's must-have. Emulator und Tile Editor in
einem. In beiden Kategorien nicht mehr die Nummer Eins, aber immerhin,
2 in 1.


-Tabular 1.0 von Court Jester Z
Ah, bequemer kann das Erstellen von tables kaum noch sein. Just enter
1 oder a oder A und drücke eine bestimmte Tastenkombination und Tabular
füllt die nachfolgenden Ziffern oder Buchstaben automatisch ein. Nifty.


-Lunar IPS 1.00 von FuSoYa
Das Programm, das ich nur noch als "das beste IPS-Programm, das zur
Zeit verfügbar ist" bezeichne. Intelligente Naturen mögen darauf
gekommen sein, dass ich es genutzt habe, um die IPS-Datei zu erstellen.


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Known Issues-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Es heißt jetzt "SpielerI" und "SpielerII" anstatt "Player I" und
"Player II" - glaubt mir, das bereitet mir schlaflose Nächte ... :roll:


Diesen Patch bitte auch nur auf das Rom anwenden, das unter dem
folgenden Namen im GoodNES-Set zu finden ist:


Donkey Kong Classics (U)


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Patching Instructions-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Empfohlen für das Anwenden des Patches auf ein Rom ist Lunar IPS,
das sich bei http://www.azelistic.de.vu in der Tools-Sektion finden lässt.
Bei Lunar IPS einfach auf "Apply IPS Patch" klicken und dann erst den
Patch und dann das betreffende Rom auswählen. Einfach, huh?


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Legal Notice-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Donkey Kong Classics, Donkey Kong, Donkey Kong Jr. sowie alle
dazugehörigen Bilder, Namen und Themen sind Markenzeichen von
Nintendo.


Azelistic Translations ist in keiner Art und Weise mit Nintendo oder
anderen Videospielfirmen verbunden.
Azelistic Translations übernimmt keine Verantwortung für Schaden
jeglicher Form, der in Zusammenhang mit der Benutzung oder durch die
Benutzung selbst von Produkten, die sie veröffentlicht, entsteht.


Es ist NICHT gestattet, diesen Patch mit einem Rom zu verbreiten.
Diese Readme hingegen muss immer Bestandteil des Archivs sein.


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Last Words-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Ich frage mich zwar ernsthaft, aus welchem Grund jemand eine Readme zu
einer Übersetzung von DONKEY KONG CLASSICS lesen sollte, aber hey, da
du es offensichtlich tust respektive getan hast: Danke für deine
Aufmerksamkeit.


Passend zum diesem wohl mehr als sinnlosen Übersetzungs-Patch unser
heutiges Zitat:


Man kann zwar tun, was man will,
aber nicht wollen, was man will.
(Arthur Schopenhauer)


-----------------------------------------------------------------------
© 2004 by Azel. All rights reserved.

Bilder

  • Version

    Donkey Kong Classics [T+Ger1.00_Azelistic].zip