Photograph Boy [T+Ger1.04_Azelistic]

Translator : Azel

AZELISTIC TRANSLATIONS PRESENTS:


PROJECT #4, Level 2
Photograph Boy (PC Engine) by Irem
Translation Patch 1.04
Language: Japanese -> German
Created by Azel


Version 1.04: Second release, nicht länger "nur" eine Beta-Version
Version 1.04B: Initial release, public beta


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-CONTENTS-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


1. About the game
2. Project History
3. Translation Notes
4. Credits
5. Contact Information
6. Tools used
7. Known Issues/Patching Instructions
8. Legal Notice
9. Last Words



¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-About the game-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Photograph Boy ist eines von den Spielen, bei denen man sich denkt:
"Verdammt, warum ist vorher nie jemand auf die Idee gekommen, so ein
Spiel zu entwickeln?" Es hat ein so einfaches Spielprinzip, dass es
fast schon genial einfach ist. Man steuert David Goldman, Schüler an
einer Fotografieschule, durch diverse Landschaften und muss dabei
möglichst viele Fotos von interessanten Dingen schießen. Von denen eine
ganze Menge auf dem Bildschirm passieren, von diversen Gastauftritten
unter anderem des Terminators und von Michael Jackson über eine geheime
Invasion Außeriridischer bis hin zu Bikini-Schönheiten am Strand, die
sich für einen winzigen Moment unverhüllt zeigen. ;) Das einzige
Problem ist dabei, mit dem Cursor - der den Sucher des Fotoapparates
darstellt - im richtigen Moment an der richtigen Stelle zu sein und auf
den Auslöser zu drücken. Nebenbei muss man natürlich noch einigen
garstigen Gegnern durch Sprung ausweichen oder sie durch ein Foto (!)
ausschalten. Das ist schon alles ... So einfach und doch eine Menge
Spaß.


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Project History-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


...dieses Spiel habe ich schon gespielt, als es nur in Japanisch
verfügbar war. Zu der Zeit dachte ich natürlich noch nicht daran, es
eines Tages zu übersetzen, aber mir ist damals mal wieder schmerzhaft
bewusst geworden, wie viele gute Spiele niemals in D erschienen
sind ... Insbesondere für die PC Engine, die ja selbst niemals hier
erschien. ...aber nachdem ich dann eines Tages im Whirlpool mal die
PCE-Sparte durchging, fand ich dort eine Übersetzung zu Photograph Boy.
Yay. Sofort ein Rom gepatcht und wieder gespielt. Und etwas mehr vom
Text verstanden natürlich, heh. Und dabei wurde die Idee geboren, auch
eine deutsche Übersetzung zu machen. Man denke sich das nur mal:
DAS ERSTE DEUTSCHE PC-ENGINE-SPIEL! Übersetzt von mir... Yea.


Bis zur tatsächlichen Umsetzung dieser Idee dauerte es dann allerdings
noch etwas, da ich an meinen Japanisch-Kenntnissen noch etwas feilen
musste, ehe ich mich vernünftig an die Übersetzung setzen konnte.
Nach ein wenig Arbeit war es dann endlich soweit und ich konnte das
erste Mal die Worte "David Goldman machte immer schon gerne Fotos." auf
dem Bildschirm sehen. Ah, was für ein großartiges Gefühl ...


Ich habe zwar von dem japanischen Text ausgehend übersetzt und nur bei
Zweifeln die englische Version zur Hilfe geholt, aber der verwendete
Font ist der gleiche wie der in der englischen Version. Deshalb habe
ich auch Zatos in den Credits erwähnt und natürlich versucht, ihn zu
erreichen, um in Erfahrung zu bringen, ob das so in Ordnung ist für
ihn.


Mittlerweile, im Juli 2004, habe ich dieses allerdings aufgegeben - da
Zatos ganz offensichtlich nirgends mehr zu erreichen IST - und mich
dazu entschlossen, den Patch auch ohne Zatos' ausdrückliche Erlaubnis
"offiziell" zu veröffentlichen. Mal ganz abgesehen davon, dass es jetzt
sowieso keinen Unterschied mehr macht. Anyway, nun ist Photograph Boy
*endlich* auch ein hochoffiziell beendetes Projekt von Azelistic. Joy.


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Translation Notes-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


...während es nicht zwingend schwieriger ist, aus dem Japanischen zu
übersetzen, so ist es doch etwas zeitintensiver als z.B. aus dem
Englischen, weil man gerade, wenn man die Sprache noch lernt, oft bei
einigen Wörtern erst mühsam erschließen muss, welche von den vielen
vorhandenen möglichen Bedeutungen die richtige ist. Und das dauert bei
einigen Wörtern selbst mit Hilfe von JWPCE eine Weile ... Dazu kommt
noch, dass es bis jetzt das Projekt mit dem meisten zu übersetzendem
Text ist. Und dabei einige Pointer benutzt, die ebenfalls vernünftig
integriert werden mussten - deshalb auch das erste Level 2-Projekt von
Azelistic. Ansonsten sollte es die Geschichte gelungen in die
deutsche Sprache transferieren. Auch wenn das Spiel natürlich schon in
Japanisch wirklich genial ist ... Dennoch ist es das Projekt, auf
dessen Vollendung ich am meisten stolz bin bis jetzt. [Anmerkung im
Juli 2004: Was in diesem Falle August 2003 bedeutete und mittlerweile
natürlich nicht mehr ganz zutreffend ist, mind you.] Und wobei ich mich
am meisten angestrengt habe - siehe auch Known Issues. Ich hoffe sehr,
dass ein paar Menschen dieses Spiel unterhaltsam finden werden.
...Photograph Boy hätte es sicher verdient.


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Credits-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


All Translations
---Azel


All Romhacking
---Azel


Font & English Version
---Zatos


Extensive Betatesting
---Azel


Special Thanks
---see In-Game Credits ...


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Contact Information-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


...nach meinen bisherigen Erfahrungen mit "Anwender-Feedback" kann ich
mittlerweile getrost auf Kontakt mit den Leuten verzichten, die meine
Patches benutzen. Kein disrespect, aber so ist es nun einmal. Deshalb
gibt es an dieser Stelle auch keine eMail-Adresse mehr.


Sollte sich dennoch jemand aus unerfindlichen Gründen an mich direkt
und persönlich wenden wollen, so halte ich diese Person für integer
und intelligent genug, um die gut versteckten Kontakt-Möglichkeiten auf
der Azelistic-Homepage zu recherchieren. Thanks for listening.



Die offizielle Homepage von Azelistic findet sich unter:


http://www.azelistic.de.vu


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Tools used-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


-Hexposure 0.44b von Snowbro
Mein bevorzugter Hexeditor. Er ist recht alt und DOS-only, aber hey,
ich mag ihn.


-Hu6280 1.89 Beta von Jamsponge und Mr Kipling
Der lange Zeit ewige Konkurrent von Magic Engine, einem der ersten
kommerziellen Emulatoren überhaupt. Klar, dass ich die ganze Zeit über
Hu6280 treu geblieben bin ... Hat zwar Savestates, die 2 MB groß sind
und kein ganz so schönes GUI wie ME, aber immerhin wollte Jamsponge nie
Geld dafür haben ... Und hat ebenfalls eine Kompatibilitätsrate von gut
99%.


-Tabular 1.0 von Court Jester Z
Ah, bequemer kann das Erstellen von tables kaum noch sein. Just enter
1 oder a oder A und drücke eine bestimmte Tastenkombination und Tabular
füllt die nachfolgenden Ziffern oder Buchstaben automatisch ein. Nifty.


-SNES-Tool 1.10 von M.C.A./Elite
Schlicht eines der nützlichsten all-around-tools, die es gibt. Hierbei
genutzt, um die IPS-Datei zu erstellen. Ebenfalls sehr bequem.


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Known Issues-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Wie die Versionsnummer 1.04 implizieren könnte, ist das hier ein mit
sehr großer Wahrscheinlichkeit fehlerfreier Patch. Im Verlauf der
gesamten Übersetzung und des Betatestings habe ich Photograph Boy
insgesamt viermal durchgespielt und dabei sämtlichen im Spiel
vorkommenden Text ausführlich überprüft. Mehrere ein wenig unschön
klingende Sätze wurden anders formuliert, einige Zeilensprünge
korrigiert und schließlich beim letzten Durchspielen kein einziger
Fehler mehr gefunden. Deshalb könnte man dieses "mit sehr großer
Wahrscheinlichkeit fehlerfreier Patch" auch als "es gibt absolut keine
Fehler mehr, klar?" auffassen. ;)


Das einzige, was nicht übersetzt ist, ist der Photograph Boy-Schriftzug
im Titelbild. Erstens ist er animiert und lässt sich nicht einfach mit
TLP oder TMOD2 verändern und zweitens sieht er auf Japanisch wohl
viel cooler aus als auf English. ...ah, definitiv cooler.


Wer Probleme hat, das Rom zu finden, sollte mal bei http://www.bhlegend.com
vorbeischauen - dort ist es zusammen mit einer Menge anderer PCE-Spiele
zu finden, die mittlerweile alle Free-/Abandonware sind.


Ansonsten, haltet Ausschau nach dem in jeder gutsortierten GoodPCE-
Sammlung vorkommenden Rom mit Namen:


Photograph Boy (J)


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Patching Instructions-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Empfohlen für das Anwenden des Patches auf ein Rom ist Lunar IPS,
das sich bei http://www.azelistic.de.vu in der Tools-Sektion finden lässt.
Bei Lunar IPS einfach auf "Apply IPS Patch" klicken und dann erst den
Patch und dann das betreffende Rom auswählen. Einfach, huh?


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Legal Notice-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Photograph Boy sowie alle dazugehörigen Bilder, Namen und Themen sind
Markenzeichen von Irem.


Azelistic Translations ist in keiner Art und Weise mit Irem oder
anderen Videospielfirmen verbunden.
Azelistic Translations übernimmt keine Verantwortung für Schaden
jeglicher Form, der in Zusammenhang mit der Benutzung oder durch die
Benutzung selbst von Produkten, die sie veröffentlicht, entsteht.
Solltest du also ein wenig zu intensiv Photograph Boy spielen und von
der Schule/Uni/Arbeit fliegen, dein Freund/deine Freundin dich
verlassen, dein Vermieter/deine Eltern dich rausschmeißen... Tja, life
is tough, isn't it? Heh.


Es ist NICHT gestattet, diesen Patch mit einem Rom zu verbreiten.
Diese Readme hingegen muss immer Bestandteil des Archivs sein.


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Last Words-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


...wenn du tatsächlich alles bis hierhin gelesen hast, vielen Dank für
deine Zeit.
Und viel Spaß mit Photograph Boy. Möglicherweise möchtest du auch
versuchen, meinen Highscore zu schlagen. Er liegt im Moment bei 712000.
Viel Glück. Du wirst es brauchen.


...es gibt nichts mehr zu sagen sonst. Absolut nichts ...



Deshalb auch noch etwas Ernstes zum Schluss:


Wir sind wie die Jahreszeiten-
wir wachsen im Frühling, reifen im Sommer,
verblassen im Herbst und sterben im Winter.
Aber es ist dumm zu sagen: "Es ist Frühling, aber ich
will keine Blüten tragen, denn sie müssen verwelken."
Was ist das Leben ohne Liebe?
Ewiger Winter.
Kälte und Schnee.
(David Gemmell in "Im Reich des Wolfes")


-----------------------------------------------------------------------
© 2003-2004 by Azel. All rights reserved.

Images

  • Version

    Photograph Boy [T+Ger1.04_Azelistic].zip