Cacoma Knight in Bizyland [T+Ger0.95_Azelistic]

Translator : Azel

AZELISTIC TRANSLATIONS PRESENTS:


PROJECT #10, Level 2/3
Cacoma Knight (SNES) by SETA
Translation Patch 0.95F
Language: English -> German
Created by Azel


Version 0.95F: Final release
Version 0.95: Initial release


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-CONTENTS-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


1. About the game
2. Project History
3. Translation Notes
4. Credits
5. Contact Information
6. Tools used
7. Known Issues/Patching Instructions
8. Legal Notice
9. Last Words



¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-About the game-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Mangels öffentlichen Interesses gestrichen ...


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Project History-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Mangels öffentlichen Interesses gestrichen ...


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Translation Notes-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Mangels öffentlichen Interesses gestrichen ...


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Credits-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


All Translations
---Azel


All Romhacking
---Azel


Inspiration
---"No Angel" von Dido


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Contact Information-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


...nach meinen bisherigen Erfahrungen mit "Anwender-Feedback" kann ich
mittlerweile getrost auf Kontakt mit den Leuten verzichten, die meine
Patches benutzen. Kein disrespect, aber so ist es nun einmal. Deshalb
gibt es an dieser Stelle auch keine eMail-Adresse mehr.


Sollte sich dennoch jemand aus unerfindlichen Gründen an mich direkt
und persönlich wenden wollen, so halte ich diese Person für integer
und intelligent genug, um die gut versteckten Kontakt-Möglichkeiten auf
der Azelistic-Homepage zu recherchieren. Thanks for listening.



Die offizielle Homepage von Azelistic findet sich unter:


http://www.azelistic.de.vu


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Tools used-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


-Hexposure 0.44b von Snowbro
Mein bevorzugter Hexeditor. Er ist recht alt und DOS-only, aber hey,
ich mag ihn.


--ZSNES 1.36 von zsKnight, _Demo_, und pagefault.
...muss ich hierzu noch was sagen? Ich denke nicht.


-Tabular 1.0 von Court Jester Z
Ah, bequemer kann das Erstellen von tables kaum noch sein. Just enter
1 oder a oder A und drücke eine bestimmte Tastenkombination und Tabular
füllt die nachfolgenden Ziffern oder Buchstaben automatisch ein. Nifty.


-Lunar IPS 1.00 von FuSoYa
Das Programm, das ich nur noch als "das beste IPS-Programm, das zur
Zeit verfügbar ist" bezeichne. Intelligente Naturen mögen darauf
gekommen sein, dass ich es genutzt habe, um die IPS-Datei zu erstellen.


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Known Issues-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Ein winziger Bruchteil des "grafischen Textes" ist nicht übersetzt:


-im Spielerauswahl-Screen
-im Spiel selbst


Nichts, was sonderlich störend ist und nichts, was sonderlich störend
sein sollte. Da ich mich niemals mehr darum kümmern werde, wird dieser
Patch selbstredend auch niemals mehr auf die Versionsnummer 1.0 kommen.
Das Leben ist traurig, nicht wahr...?


Ansonsten, genießt einfach die großartige Übersetzung von sämtlichem
"normalen" Text, indem ihr das Rom mit dem GoodSNES-Set-Namen


Cacoma Knight (U)


mit meinem Patch "bearbeitet". Et voila, Fleissland LEBT! Yay.


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Patching Instructions-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Empfohlen für das Anwenden des Patches auf ein Rom ist Lunar IPS,
das sich bei http://www.azelistic.de.vu in der Tools-Sektion finden lässt.
Bei Lunar IPS einfach auf "Apply IPS Patch" klicken und dann erst den
Patch und dann das betreffende Rom auswählen. Einfach, huh?


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Legal Notice-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


Cacoma Knight sowie alle dazugehörigen Bilder, Namen und Themen sind
Markenzeichen von SETA.


Azelistic Translations ist in keiner Art und Weise mit SETA oder
anderen Videospielfirmen verbunden.
Azelistic Translations übernimmt keine Verantwortung für Schaden
jeglicher Form, der in Zusammenhang mit der Benutzung oder durch die
Benutzung selbst von Produkten, die sie veröffentlicht, entsteht.


Es ist NICHT gestattet, diesen Patch mit einem Rom zu verbreiten.
Diese Readme hingegen muss immer Bestandteil des Archivs sein.


¸,.»¬=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=-Last Words-=椺²°`¯ ¯`°²º¤æ=¬«.,¸


(...)


Deshalb bleibt mir nur der gepflegte Abschied mit ...


Man muss das, was man sucht, erst erschaffen, um es zu finden.
(Khalil Gibran in "Der Poet)


-----------------------------------------------------------------------
© 2004 by Azel. All rights reserved.

Bilder

  • Version

    Cacoma Knight in Bizyland [T+Ger0.95_Azelistic] *Mirror 3*

  • Version

    Cacoma Knight in Bizyland [T+Ger0.95_Azelistic] *Mirror2*

  • Version

    Cacoma Knight in Bizyland [T+Ger0.95_Azelistic].zip