Zelda - Parallel Worlds

  • Translator : RedScorpion
    Version: 1.50


    Um was geht es in Zelda - Parallel Worlds:


    Dieser großartige Hack von Euclid und Seph wurde mit sehr viel Know How und Ideen erstellt. Man kann sogar sagen, wieso zur Hölle haben die bloß so ein wirklich schweren Hack gemacht. Die Geschichte ist Abseits der Zeldareihe und ist komplett selbst ausgedacht. Es geht im Spiel um die Parallelen Welten - die sich jeweils auf den Parallelturm beziehen.
    In einer der Welten herrscht normale Idylle, aber im Hintergrund versucht Draegor (Ein neuer Zauberer), diese Welt zu Beherrschen.


    Zeitgleich gibt es die zweite parallele Welt in der ein raues Winterklima herrscht und die Menschen sehr darunter leiden. Da dies so ist, machen sich 8 Mädchen auf den Weg, die jeweils einen Hinweis besitzen,um das Triforce, zu nutzen, das Klima und die Bedingungen wieder zu verbessern. Es bleibt abzuwarten ob Sie nicht zur falschen Zeit aufgebrochen sind…


    Version 1.52


    Ein NEUES Feature ist das Ausblenden von Layern: R Taste + X bzw L Taste + X
    [align=center]


    [video]

    [/video]



    Mfg RedScorpion :D

  • Man ist euer Boardsystem blöd. Verändern kann ich meine Beiträge nicht und meine Texte vergisst es auch manchmal.
    Whatever:


    Im Intro geht der letzte Satz zu schnell weg bzw. wirkt das Abgehackt. Vielleicht solltest du dort den Text kürzen oder so.
    Im Wachhaus kommt ein Text beim Berühren der Zellenschlösser. Allerdings ist der erste Absatz so schnell weg, dass den keiner lesen kann.

  • Jo, das Forum hat wohl noch ein paar Macken und bedarf noch etwas feintuning. Ist mir auch schon aufgefallen ;)
    Noraml User können ihre Beiträge nicht mehr editieren? Das ist in der Tat schlecht und muß schnell gefixt werden.

  • Also ich hab das Spiel jetzt bis in die Eiswelt gespielt und ich muss sagen: Scheibe ist das Schwer! In dieser Welt schädigen die Vögel schon mit 3 HP Abzug.
    Ich finde den MOD interessant, aber ich glaube auf der Konsole ist man damit hoffnungslos überfordert. Wenn ich einen Rewindcounter dabei hätte würde ich bestimmt bis dort hin schon bei 500 liegen.
    Habt ihr den schon durch gespielt?

  • Bin selbst drüber, muss dir mit dem Schwirigkeitsgrad recht geben !!! Der ist schon fast unmenschlich, wenn ich's aber irgendwan mal durch habe werde ich's hier Posten ^^


    sephirothneu7nlq8.png


    Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

  • Hallo erstmal,


    nicht das es so scheint, als ob ich hier im ersten Beitrag gleich rummotzen will..


    Aber, eventuell wäre ein Vertrieb der Translations als IPS-Patch zweckmäßiger, als ein Download des kompletten Roms.
    Grundlage dafür ist, das Jezze auf http://www.aep-emu.de eine News und Link zu eurer Seite gepostet hat, dies allerdings ein wenig im Widerspruch zu den Regeln der Seite und auch der deutschen Rechtssprechung ist.


    Sofern also eurerseits die Möglichkeit besteht, wäre es zu empfehlen, das Ihr die Übersetzung nur als IPS-Patch zum Download anbietet.


    Ist zumindest sicherer, und es muß ja nicht sein, das so ein wunderbares Projekt an unseren Gummigesetzen scheitert.


  • Danke für den Hinweis. Bin noch nicht dazu gekommen die IPS zu erstellen. Wird in den nächsten Tagen folgen.


    Mfg


    red


    P.S. Willkommen im Board! :D

  • Danke für den Hinweis. Bin noch nicht dazu gekommen die IPS zu erstellen. Wird in den nächsten Tagen folgen.


    Mfg


    red


    wenn's recht ist: http://www.multiupload.com/E4RIZQ6PYH


    Ungepachtes Rom: "Legend of Zelda, The - A Link to the Past (G) [!].smc"
    Gepachtes Rom: "Legend of Zelda, The - Parallel Worlds T-Ger1.2 by RedScorpion.smc"
    IPS-Patch erstellt mit Lunar IPS und UPS-Patch mit NUPS
    Auch getestet indem man den so erstellten (IPS-)Patch auf das original Rom angewendet hat und dann den Anfang gespielt hat.

  • Was ich eigentlich rum plaudere. Zwei Sekunden später erstelle ich doch sowieso selber den Patch.


    Patch-Datei: Legend of Zelda, The - Parallel Worlds T-Ger1.2 by RedScorpion.ips
    CRC-32: ea6992fa
    MD4: 46010780aa3cd76421430487382e5d49
    MD5: 31c52c7f43b6798bb90972a443dfd32a
    SHA-1: 32e0139b636f7bb779626ea2e9cd912aec2bdc0e


    Download: http://black.bplaced.net/web/download/Zeldapatch.rar


    Benötigte Rom Datei: Legend of Zelda, The - A Link to the Past (U) [!].smc
    CRC-32: dd42510e
    MD4: 523203c1d43f6f7afa5b01bf1c933bf7
    MD5: 1a74468291b02729329dd1357afb45af
    SHA-1: 8288b4bc88052a3cf4effed3acd6a498847bfb95

  • Hehehe, guck mal red. Jetzt brauchst du den patch nur noch mal umpacken mit deinem readme und fertig ist der Lack.


    Ich denke auch das der patch eher mit der US Version erstellt werden sollte.
    Eine andere Frage ist: sollte man generell lieber die vorherige Arbeit anderer Personen mit in seinen eigenen Patch packen? In dem Beispiel hier ist das ja der Hack der die US rom in den PW Hack patcht. Oder ist es eine bessere Idee nur seine eigene Arbeit ins ips zu packen und ins readme zu schreiben das man erstmal die US rom in die PW patchen soll und anschließend die PW Version in die Deutsche PW.

  • Also ich als "alter Hase" ^^ würde meinen die anderen Projekte nicht zu übergehen das gibt bloß böses Blut. Also ich würde es auf dem Patchen lassen was du als Grundlage genommen hast !!! Und wenn andere mit dran beteiligt wahren dann mit erwähnen ansonsten auf dem original selber Translation. Und Red meinte schon zu mir das er es ändern wollte bloß noch nicht dazu kam, aber ich denke jetzt kommt's bald ;)


    @Red: Wann kommt deine IPS würde sie gerne adden ;)


    sephirothneu7nlq8.png


    Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

  • Hi,


    I'm here because one of my teammate (kogami) told me you would be able to help us translating Zelda PW in french.
    Can i ask you some tips about it?
    How have you dump the script and how have you inserted accent letters?
    Are there any tools which could help us to realize this project?


    Thanks a lot for your answers!

  • hi bloutz,


    i have uses snesedit and some tile tools to translate Zelda PW. The text has a bi-letter compression and enough space for long text.


    I dont use any special tools for the translation. I can give you my projectfiles and write a little documentation where which offset is and where the grafics are stores in the rom.


    okay?


    If you like, send me your skype name or icq number and we can talk about it.


    greetz.


    red

  • Zur Vollständigkeit ;) mach das mal weiter nebenbei .... ^^


    1. "man man" 2. bei "z" ist ein grafik bug 3. durchs Leben o. durch das Leben



    4. Change = Chance 5. nur, nur !!!!! 6. Hölle = Höhle LOOOOOL



    7. ! (Leerzeichen) 8. dass = das 9. Verstecken = verstecken



    10. Wiederstand = Widerstand 11. seinen = seinem 12. Versteckt = versteckt



    13. überrascht das = überrascht, dass 14. Kannonenoase = Kanonenoase


    sephirothneu7nlq8.png


    Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.