Super Mario World

  • Zu der Header Geschichte würde ich auch sagen das wir darauf achten sollten alle unsere Patches nach einem einheitlichem Schema zu erstellen. Da man mittlerweile meistens nur noch rom ohne Header findet und der Header im Grunde auch absolut überflüssig ist würde ich jetzt mal so vorschlagen das wir unsere Patches alle grundsätzlich ohne Header veröffentlichen.
    Was haltet ihr davon?

  • Absolut dafür. Wir testen sie ja auch immer auf BSNES und dort werden auch von Haus aus headerless Roms verlangt.

    Netbook: Asus EeePC 1015PEM | Intel Atom Dual Core N550@1,5GHz | Win7 Starter
    Main: Intel Core i7 860@3.8Ghz | 8GB DDR3-1333 | ATI XFX HD 5750 | ATI HD Audio | 256GB SSD & 3TB + 4TB external | Win7 Pro X64 SP1
    Old: AMD Athlon64 X2 4200+@2.5Ghz | MSI KbT Neo2-F V2 | 2GB Corsair Value | Radeon HD 3850 512MB | Creative SB Audigy LS | 2TB | Win7 Pro X64 SP1

  • So, da ich schon ewig versuche es zu patchen aber es nicht gelingt, frag ich nochmal nach wie es denn gehen soll^^
    folgenes ROM liegt mir vor:


  • Hey Leute,


    ich helfe euch mal den Patch zum laufen zu bringen, da ich vor kurzem auch etwas rätseln musste..


    Also, als erstes braucht ihr einen passenden Rom. Folgenden hatte ich gewählt:


    [Mit NSRT 3.4 gescannt - Download: http://www.snes-projects.de/fi…ryFileDownload&fileID=265]




    Jetzt braucht exakt dieser Rom einen Header. Komischerweise produziert nur SNES-Tool 1.2 einen brauchbaren Header..



    [SNES-Tool v. 1.2 - Download: http://www.snes-projects.de/fi…ryFileDownload&fileID=940]


    Tutorial:


    Wenn Ihr euch das Programm heruntergeladen habt, dann öffnet ihr dieses. Das Müsste so aussehen:





    Hier ankommen drückt ihr die Taste "a" auf eurer Tastatur. Damit wählt das Programm "Add header". Jetzt wählt ihr im linken Auswahlmenü euren Rom aus. Wenn ihr den Rom ausgewählt habt, wählt ihr bei "Hirom = NO" und bei "Disable Static Ram = No" nun habt ihr einen brauchbaren Header erzeugt. Mit NRST noch einmal drüber scannen und folgende Werte müssten euch entgegen blitzen:





    Jetzt benutzt Ihr das beigelegte Programm "Tsukuyomi" um den Patch auf euren Rom mit Header anzuwenden. Jetzt müsste es laufen und NSRT müsste folgende Werte ausspucken:





    Solltet ihr dennoch Fragen haben, postet das hier oder schreibt mir einfach eine Private Nachricht. Ich helfe euch dabei gern. Wenn Ihr beim durchspielen auf deutsch irgendwelche Fehler entdeckt (Grammatik- und Rechtschreibfehler oder anderer Art) bitte einfach hier posten.


    Gruß
    Melbu

  • So ich hab grad ein paar Minuten und dachte mir ich Spiel das Spiel schnellstmöglich auf 100%. Die englische Version hab ich vor kurzem durch, erinnere mich aber nicht an jeden Textblock, ich meine.. Das ist Mario... Wer achtet da wirklich auf den Text?


    Der Übersichtshalber (und da ich mehr gefunden habe als gedacht) poste ich pro Land alle Fehler, inklusive Savestate.


    Yoshis Insel 100% :


    Ganz am Anfang des Spieles fehlt ein s hinter Bowser.



    Am Ende jeden Levels findet sich noch ein bisschen Englisch "Course Clear"



    Beim Gelben Wechselpalast angekommen:



    Dann wird der Wechselpalast aber wieder anders übersetzt:



    Hierbei bin ich mir nicht ganz sicher, denn in der Schweiz kann generell ein ß durch ein ss getauscht werden:



    Würde es sich nicht so besser lesen: "Einer der Yoshis wurde in das Schloß von Iggy Kooper verschleppt. Um ihn zu besiegen schubs ihn in die Lava". Na ja das Y bei Iggy sieht jedenfalls verdächtig aus:



    Er heißt Yoshi:



    Der Text ist zu groß für die kleine Textbox. Leider weiß ich nicht wie der Satz weitergehen soll, denn durch drücken scrollt nichts, sondern schließt sich das Fenster:



    Korrekt müsste die Übersetzung lauten: "Der immer noch in einem Ei gefangen ist"



    Oops! Hier darf ganz ganz sicher kein Gegenstand vom Himmel fallen. Im Original passiert das jedenfalls nicht:



    Und wofür steht die Abkürzung 1RV eigentlich? Im Englischen: 1UP.


    Und hier könnt ihr euch alle Savestates inklusive der Bilder herunterladen: http://www.file-upload.net/dow…8940/Yoshis-Insel.7z.html

  • So gleich nach dem Frühstück hab ich die Donut-Eben auf 100% gebracht.


    Hier sind nur ganz wenig Fehler


    #1 Auch hier könnte das er fehlen. Bin mir aber nicht ganz sicher ob das nicht sogar beabsichtigt war.



    #2 Und dann wird aus dem Wechselpalast wieder der Schalterpalast, wie beim gelben zuvor:



    #3 Wenn man fleißig die Ziellinie durchstreift und 100 "Sterne" erreicht, kommt man in das Bonus Game. Hier müsste es "Spiel" heißen:



    #4 Ganz kleiner Fehler, mein damaliger Lehrer meinte mal das es kein " 's " in Deutschland gibt. Von mir aus kann es aber so bleiben ;) Es seiden natürlich es soll einheitlich sein.



    #5 Toadstool wurde ja in Peach benannt.. Die Frage ist, ob sie schon immer Peach hieß oder soll sie in dem Spiel lieber Toadstool heißen?



    Und wieder die Savestates: http://www.file-upload.net/dow…59095/Donut-Ebene.7z.html

  • Ich hab das ganze Spiel jetzt komplett durch und jeden Geheimgang mit genommen. Die Levelnamen der Sternenroute sind nicht übersetzt, aber vllt. sollte das so sein. Wenn man Bowers besiegt ist das Thank You auch nicht Übersetzt. Ansonsten ist alles Fehlerfrei und kann so gespielt werden.
    Vielen Dank an die Übersetzter und mal gucken was uns noch so erwartet hier auf SNES-Projects !



    Viel Spaß euch allen damit


    Prüfsiegel: M E L B U :D