Sailor Moon - Another Story

    • Official Post

    So der Main Text ist nun Übersetzt fehlt nur noch das Outro was so in etwa 2 Minuten gemacht ist und dann müsste es vieleicht jemand gegenlesen so grob bzw müsste es Insertet werden.. Vielen DANK geht biss hier her an allen die an diesem Deutschen Releae beteiligt sind und waren :) das wird dann das 74 ste DE Releas was es giebt ^^ hehe ..


    MfG KillBill_158

  • Code
    <Unbekannt> .......... 0017 Textstellen
    Achilles ............. 0097 Textstellen
    blackerking .......... 0056 Textstellen
    Ecco ................. 0009 Textstellen
    KillBill_158 ......... 0001 Teststellen
    Mary ................. 2503 Textstellen
    Nyaasu ............... 1426 Textstellen
    Silenceer ............ 0230 Textstellen
    Tischl.DeckDich ...... 2165 Textstellen


    Vielen Dank an alle für die Mitarbeit. Die Statistik spricht für sich. Riesen Lob geht an Mary. Wirklich starke Leistung. :)

  • Vielen Dank Tischl.DeckDich Hat auch riesen Spaß gemacht =) Wenn ihr noch Hilfe braucht beim Korrekturlesen oder so würde ich mich gerne beteiligen... außerdem wolltet ihr ja 2 Patches machen, einmal Originalgetreu und einmal mehr wie in der Serie... was ist eigentlich nun damit?
    Liebe Grüße

  • mziab und ich kümmern uns gerade noch um die restlichen Arbeiten.
    Für die Credits, das Menü und die Items und Co stehen derzeit noch Programmier-
    und Übersetzungsarbeiten an.


    Diese Texte befinden sich leider teilweise in unschönen Blöcken und Grafiken.
    Dies bringt den Nachteil mit sich, dass die Textstellen nicht einfach im Spreadsheet gemeinsam
    übersetzt werden können. Eventuell gibt es auch an der ein oder anderen Stelle Platzprobleme.


    Wir halten euch aber auf dem Laufenden. ;)


    Meilensteine: (geplant)


    Dialoge übersetzen ✔
    Dialoge einfügen (Test) ✔
    Hardware-Bug beheben ✔
    Übersetzung Sonstige Texte ✔
    Umlaute für Sonstige Texte ✔
    Programmierung für Sonstige ✔
    Skriptkorrektur 1 - [Unterscheiden 2 Versionen] -
    Skriptkorrektur 2 - [Gesamt] -
    Dialoge einfügen (Final) -
    Beta Test -

  • Schaut sehr gut aus. Ich freue mich schon auf den Realise der fertigen Übersetzung. Um ehrlich zu sein, hab ich das Game noch nie gezockt, bin aber seit diesem Projekt sehr neugierig geworden. Gerade die Screenshots machen Lust auf mehr. :)

    • Official Post

    Das mit dem Titel Logo hätte ich auch so gelassen, weil Sailermoon nun mal auch Englisch geblieben ist auch in den Deutschen TV Shows. Ich freu mich auch über die Fortschritte und das wir unterstützung von allen seiten bekommen. So sollte es zügig voran gehen :) aber noch mehr nämlich wie ein Schnitzel freue ich mich auf Breath of Fire 1. Aber der Beta Test wird hier sicher auch lustig :D


    MfG KillBill_158

  • Bin derzeit schon an der ersten Skriptkorrektur. Habe mir dazu eine lokale Kopie des Skripts gesichert und schon einiges abgearbeitet. Die Bearbeitung online ist derzeit etwas schwierig, weil der viele Text doch an der Performance nagt. Bin aber schon auf der Suche nach Alternativen. ;)


    Team Ginzuishou und Team Silberkristall sollten wir dann noch gründen, da werden dann die Fachleute unter euch gefragt sein. :)

  • Kann man hier eigentlich noch zur Korrektur lesen?


    Ich würde mich über eine vollständige Übersetzung sehr freuen, damit ich das Spiel endlich mal auf Deutsch spielen kann. Sofern noch etwas "sprachliches" zu tun ist, würde ich hierbei gern helfen :).

  • Sehr gerne, Korrekturleser sind immer erwünscht. :)


    Momentan gibt es noch ein kleines Performance-Problem. Das Skript ist derzeit mit der englischen Originaltext und der deutschen Übersetzung (+Teile der Alternativübersetzung) relativ groß geworden, was dazu führt, dass Google Spreadsheet ziemlich in die Knie geht. Die Microsoft Alternative im Rahmen von Windows Live schien zunächst belastungsfähiger zu sein, allerdings gibt es da auch schwere Aussetzer.


    Wird wohl darauf hinauslaufen, dass ich das Skript auf mehrere Dateien auslagern muss, damit effektiv an der Korrektur gearbeitet werden kann. Sollte eigentlich letzte Woche schon so weit sein, nur war ich dann doch sehr während dieser Zeit ausgelastet. Hoffe bis zum Ende der Woche wird es was. Ich bitte einfach noch um ein kleines bisschen Geduld. ;)

  • Ich muss euch erst einmal ein riesen Danke ausprecehn das ihr
    euch an dieses große Projekt rantraut. Ich habe schon ewig davon geträumt
    das jemand eine deutsche Version von Another Story anfertigt.


    Daumen hoch freue mcih shcon auf das Release!

  • Korrekturphase: (Im Aufbau)

    • Dokumentation, Vorgaben und Vorschläge


    • Korrektur 01 / 20
    • Korrektur 02 / 20
    • Korrektur 03 / 20
    • Korrektur 04 / 20
    • Korrektur 05 / 20
    • Korrektur 06 / 20
    • Korrektur 07 / 20
    • Korrektur 08 / 20
    • Korrektur 09 / 20
    • Korrektur 10 / 20
    • Korrektur 11 / 20
    • Korrektur 12 / 20
    • Korrektur 13 / 20
    • Korrektur 14 / 20
    • Korrektur 15 / 20
    • Korrektur 16 / 20
    • Korrektur 17 / 20
    • Korrektur 18 / 20
    • Korrektur 19 / 20
    • Korrektur 20 / 20

    Mag mal jemand einen kleinen Lasttest für die Datei Korrektur 01/20 machen? Einfach mal am Ende des Dokuments die Tabelle mit Daten füllen, Farben hinzufügen und was weiß ich was alles machen. Bevorzugt auch Personen mit etwas schwächeren Geräten. Hoffe das Skript ist nun so für alle optimal erreichbar und bearbeitbar.


    Anbei noch ein Microsoft-Mirror ;