Dear visitor, welcome! Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account
  1. Portal
  2. Forum
  3. Members
    1. Recent Activities
    2. Users Online
    3. Search Members
  4. Team
  5. Filebase
  • Login
  • Register
  • Search
This Thread
  • Everywhere
  • This Thread
  • This Forum
  • Articles
  • Pages
  • Forum
  • Files
  • More Options
  1. Snes-Projects.de
  2. Forum
  3. Translations/Romhacking
  4. On the fly Projekte
  5. Abgebrochene/Pausierte Projekte
  • Sidebar
  • Sidebar

[Final] Star Ocean

    • [SNES]
  • KillBill_158
  • September 23, 2010 at 7:13 AM
  • senftomate
    Ich übe noch
    Posts
    18
    • September 14, 2012 at 2:37 AM
    • #121

    Die Herrschaften, wie schaut es aus mit den Alternativen Zeilen?
    Wer sortiert diese aus bzw nach welchem Schema?
    Für einige Sachen ist die Namesgebung schon Skurill lol (aufs englische bezogen)

    Ist es recht wenn ich das Dokument an jemand weiter leite der Interresse zeigt??

    Und am siebten Tage erschuff er das Videospiel...

  • KillBill_158
    Abteilungsleiter
    Reactions Received
    65
    Posts
    2,074
    • September 14, 2012 at 7:37 AM
    • Official Post
    • #122

    Es kann und darf jeder übersetzen und das mit den Alternativen wird abgestimmt wenn das Skript bei 100% ist oder wird dann im Beta Test zur Alternative genommen wenn mal in der Übersetzung was nicht passt.


    sephirothneu7nlq8.png

    Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

    • Previous Official Post
    • Next Official Post
  • RedScorpion
    Abteilungsleiter
    Reactions Received
    291
    Posts
    3,361
    Files
    5
    • September 14, 2012 at 12:36 PM
    • Official Post
    • #123

    Genau,

    das weitergeben ist schwierig. Dann eher den Link zum Googlesheet.

    Gruß

    red

    Mess with the best and die like the rest!

    • Previous Official Post
    • Next Official Post
  • jensma
    Ich übe noch
    Posts
    12
    • September 18, 2012 at 1:37 PM
    • #124

    Hallo!

    Ich würde mich gerne an der Übersetzung beteiligen. Ich vermerke meinen Nick in der D-Spalte und fang einfach mal an :smiling_face:

    mfg
    jensma

    Nachtrag: So, das waren jetzt Pi mal Daumen 1000 Zeilen :smiling_face:

    Nachtrag: Ich bin gerade mal grob mit Excel über das Dokument gegangen, es sind im Moment ~45% vom Hauptscript übersetzt :thumbs_up:

    http://jensma.de - oink

    Edited 3 times, last by jensma (September 19, 2012 at 8:40 AM).

  • jensma
    Ich übe noch
    Posts
    12
    • September 19, 2012 at 11:42 AM
    • #125

    Doofe Frage, aber dieses Projekt läuft noch, oder?

    In dem Forum hier ist es so still... :smiling_face:

    http://jensma.de - oink

  • KillBill_158
    Abteilungsleiter
    Reactions Received
    65
    Posts
    2,074
    • September 19, 2012 at 11:49 AM
    • Official Post
    • #126

    Neee, nee, ist nicht still :grinning_squinting_face: basteln bloß alle gerade an was rum, ich setze gerade neue Patches rein und wandle Tuts in pdf um usw. aber du hast das schon alles richtig gemacht. Deswegen schreibt wahrscheinlich keiner :grinning_squinting_face: ich trage dich mit im Post #1 als Übersetzer mit rein wenn es die lieb ist :smiling_face: und DANKE das du mit hilfst jede helfende Hand kann gebraucht werden.


    sephirothneu7nlq8.png

    Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

    • Previous Official Post
    • Next Official Post
  • jensma
    Ich übe noch
    Posts
    12
    • September 19, 2012 at 12:42 PM
    • #127

    Ah, super - alles klar. Ich helfe gern :smiling_face:

    Schreib mich ruhig als Übersetzer mit rein.

    http://jensma.de - oink

  • ImperatorGestahl1
    Jünger
    Posts
    40
    • September 27, 2012 at 8:54 PM
    • #128

    Ich habe Zeile 26705 übersetzt hoffe es ist gut.

  • KillBill_158
    Abteilungsleiter
    Reactions Received
    65
    Posts
    2,074
    • September 27, 2012 at 9:00 PM
    • Official Post
    • #129

    Du musst verstehen bevor sich hier ein Hacker an die Arbeit macht, will er erstmal sehen was der jenige drauf hat. Und ob er Ausdauer besitzt weil hier macht niemand was um dann nach nem Monat zu hören ich hab keine lusst mehr. Also wenn du gut und schnell hier in diesem Projekt mitarbeitest. Ist dein Projekt schon sogut wie fertig... Schwing die Tasten.


    sephirothneu7nlq8.png

    Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

    • Previous Official Post
    • Next Official Post
  • ImperatorGestahl1
    Jünger
    Posts
    40
    • September 27, 2012 at 9:05 PM
    • #130

    Der Text von Star Ocean ist komplizierter als der von FFI. Im übrigen mache ich nie nur halbe Sachen, wenn ich anfange dann mach ich es auch zu ende.
    Als Beispiel:
    Ich habe nur aus Ergeiz heraus in den Spiele Ratchet & Clank - A Crak in Time und Lego Harry Potter - Die Jahre 1-4 alle Trophäen hinter einander geholt und habe zwischen zeitlich nichts anderes gemacht. Da sieht man was für eine Ausdauer ich habe.

  • KillBill_158
    Abteilungsleiter
    Reactions Received
    65
    Posts
    2,074
    • September 27, 2012 at 9:29 PM
    • Official Post
    • #131

    Zum Übersetzen braucht man eine ganz andere aber mal sehen wie viel du übersetzt und dann wirst du sehen ob es dir liegt .. wen es viel ist sollte deinem Dump nix im Wege stehen denke ich.


    sephirothneu7nlq8.png

    Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

    • Previous Official Post
    • Next Official Post
  • ImperatorGestahl1
    Jünger
    Posts
    40
    • September 27, 2012 at 9:31 PM
    • #132

    Nun habe ich auch folgende Zeilen übersetzt:
    26694
    26695
    26699
    26701

  • KillBill_158
    Abteilungsleiter
    Reactions Received
    65
    Posts
    2,074
    • September 27, 2012 at 9:33 PM
    • Official Post
    • #133

    Die guten Übersetzer schaffen 300 - 1000 Zeilen hier am Tag aber das ist schon sehr selten aber es gibt sie. Du bist mit 5 Zeilen eher noch am Anfang einzuschätzen.


    sephirothneu7nlq8.png

    Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

    • Previous Official Post
    • Next Official Post
  • ImperatorGestahl1
    Jünger
    Posts
    40
    • September 27, 2012 at 9:39 PM
    • #134

    Man kann nur das übersetzen was noch zu übersetzen gibt. Im übrigen habe ich schon gesagt das die Texte in Star Ocean höchst kompliziert sind. Zumindest die Übrig gelassenen.

  • KillBill_158
    Abteilungsleiter
    Reactions Received
    65
    Posts
    2,074
    • September 27, 2012 at 9:42 PM
    • Official Post
    • #135

    Bei Final Fantasy sieht das nicht besser aus, leider hab schon reingeschaut. Der Translator Name kommt vor der Übersetzung ich ändere mal das fix ab und nicht farbig markieren bitte. und das komplett großgeschriebene ist als hinweis für dich gedacht braucht nicht übersetzt werden.


    sephirothneu7nlq8.png

    Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

    Edited once, last by KillBill_158 (September 27, 2012 at 9:47 PM).

    • Previous Official Post
    • Next Official Post
  • ImperatorGestahl1
    Jünger
    Posts
    40
    • September 27, 2012 at 9:57 PM
    • #136

    1. Als ich FFI auf dem NES EMu gezockt habe habe ich sogut wie jeden Text verstanden. Als ich Star Ocean gezockt habe habe ich nur wenig verstanden
    2. Was meinst du mit Der Translator Name kommt vor der Übersetzung
    3. Die Farben habe ich nicht gemacht war schon vorher da weiß nicht mal wie das geht
    4. Ich dachte das großgeschriebene hehört zum Spiel bitte besser kenzeichnen

  • KillBill_158
    Abteilungsleiter
    Reactions Received
    65
    Posts
    2,074
    • September 27, 2012 at 10:10 PM
    • Official Post
    • #137

    Ist dachte ich ganz oben erwähnt das mit dem groß geschriebenen. Der Name kommt vom Übersetzer kommt nicht rechts neben der Textbücher sondern links. Das mit den Farben, hab ich mich geirrt das du es warst also alles Unordnung. Und hab ja gelesen das du nun Post hast vom Ryo wird wahrscheinlich der Dump sein :winking_face:


    sephirothneu7nlq8.png

    Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

    • Previous Official Post
    • Next Official Post
  • ImperatorGestahl1
    Jünger
    Posts
    40
    • September 27, 2012 at 10:14 PM
    • #138

    So ist es. Es ist der Dump. Endlich kann ich anfangen.

  • jensma
    Ich übe noch
    Posts
    12
    • September 28, 2012 at 12:51 AM
    • #139

    Oh sorry, ich hab zwei mal etwas rot markiert.

    Wenn ich mal n paar dutzend Zeilen übersetzt hab und zwischendrin einen Satz mal nicht gemacht hab, hab ich den erst mal stehengelassen und markiert, damit er mir später wieder ins Auge fällt.

    Ansonsten würde ich solche Lücken wahrscheinlich überscrollen.

    mfg

    http://jensma.de - oink

  • RedScorpion
    Abteilungsleiter
    Reactions Received
    291
    Posts
    3,361
    Files
    5
    • October 19, 2012 at 12:08 AM
    • Official Post
    • #140

    Status: Geht gut voran, aber noch immer nicht fertig. Dialoge sind gut und weit fortgeschritten. Danke an alle die sich bisher beteiligt haben.

    gruß

    red

    Mess with the best and die like the rest!

    • Previous Official Post
    • Next Official Post

Users Viewing This Thread

  • 1 Guest
Powered by WoltLab Suite™ 6.1.16
Style: BlackOps by cls-design
Stylename
BlackOps
Manufacturer
cls-design
Designer
wcf.cls-design.designersNameTom
Licence
Commercial styles
Help
Supportforum
Visit cls-design