Hast du auch darauf geachtet, dass wenn schon in der dritten Person von der Majestät geschprochen wird, dieser männlich ist? Es müsste also "seine Majestät" heißen
Hat es halt doch etwas gutes, dass mich meine Frau jedes Jahr aufs neue mit Sissi ärgert -.-
Crystal Beans from Dungeon Explorer
-
- [SNES]
- baboo
-
-
Hmm.
Gut mach das.
Empfehlung wäre auch sich die französische Verion anzuschauen, dann merkt man gewaltige unterschiede.Sitze hier grad mit nen dicken Hals
KillBill schreibt mir unterschwellig dass ich nicht fähig bin Deutsch zu schreiben?
Ich habe mich lediglich auf den Autokorrektor verlassen den ich nicht installiert hatte!!
Ich bin Altenpfleger und schreibe jeden verdammten Tag Berichte die auch eingesehen und abgezeichnet werden...
Anstatt zu helfen wird man übergangen, schade! -
Ach Quatsch ich kann nicht besser deutsch wie du aber ich musste ja irgendwo hin schreiben was ich verändert habe... Alles cool Baboo deine Übersetzung ist recht witzig geworden das gefällt mir sehr an deinem Stil, insgesamt hast du echt ein Mega Skript alleine bewältigt, das rechne ich dir schon hoch an. Ich wollte nicht das meine Hilfe hochnäsig rüber kommt, da ist dann was falsch gelaufen
Die Fehler wahren ja meist immer die selben Leerzeichen nach Punkt oder Komma oder das ß wo du halt ss geschrieben hast also nichts dramatisches.Kopfschmerzen bereitet mir eher das "Mr. Hero" scheint eine art Englisch Slang zu sein... ich kann mir nicht vorstellen das sie da immer "Herr Held" meinen
-
Ich hab da schon so einiges erlebt und bin in solch dingen eher skeptisch.
Möcht auch mal anmerken dass die Übersetzug auch nicht von den ach so tollen Translationsites stammt, sondern rein aus meiner Birne.
Es gibt das spiel in 4 Sprachen
Kanji Japanisch, Französisch, Englisch und halt Deutsch.
Weiss ich wieviel vom Original Kanji zum Englischen/Französischen schon verlorengegangen ist?
Habe das Spiel im Englischen komplett durchgespielt und einiges war absoluter Schwachsinn für den deutschen Gedankengang. -
Wie gesagt ich hänge mich mit Deutsch Kenntnissen nicht aus dem Fenster bin selbst eine 0 auf diesem Gebiet... ich dachte ja das du dich freust ...
Eigentlich ist es ja sehr ähnlich wie die Turbografx 16 CD Version, wie eine überarbeitete Fassung würde ich meinen...
[video]
Externer Inhalt www.youtube.comInhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt. -
Jupp und wurde mit veränderung zum snes portiert, welche weiss ich allerdings nicht.
-
Jedenfalls ein paar anmerkungen zum Script.
Bibliothek passt im Intro nicht deshalb schrieb ich Bücherei (keine leerzeichen möglich, widerum im Script selbst wäre platz)
man könnte aber auch
[Königliche... ....Grandol]
statt
~ Königliche... ....Grandol ~Es ist ein Edelstein welcher durch fragmete wieder zusammen gesetzt wird also nicht mehrere (Die franz. Version sagt auch nur einzahl)
Google docs ist praktisch nur nutzen kann ich das nicht habe Firefox 3.6
-
Ah okay eine Juwel, da ich schon seid gestern die Storry google und schon langsam hier verblöde hast du mir echt geholfen... Das Intro hab ich doch gar nicht angefasst...
Die 4te Spalte ist die überarbeitete nicht die 3te die ist nur vom google Übersetzer zum schnellen abgleich und die 2te ist Quassie deine Version unverändert in der Version 1.10
Es gibt auch google Drive für Smart Phones https://play.google.com/store/…e.android.apps.docs&hl=de
-
Ja da qualmt die Birne
Evil Rain wortwörtlich schei* Übersetzung, deshalb mein Einfall saurer RegenDas ß habe ich eben in die Table eingepflegt, angetestet, geht!
Edith: wie kommen die _x000D_ da rein? Die habe ich nicht
-
Keine Ahnung warum?? Hat er mir so ausgespuckt, hab jetzt die ganzen Juwelen angepasst und Seine Majestät
-
So ihr lieben,
der Patch 1.20 steht nun zum Download bereit -
Und mal Patch 1.23 nachgeschoben, 1000 dank geht an dieser stelle an KillBill_158 für die Grafiken und der Textkorrektur und Roggy für ihre tollen Einfälle
Ohne euch, währe ich wahrscheinlich immernoch einfallslos und eigentlich total aufgeschmissen!Gesendet von meiner mobilen Buschtrommel.
-
Tolle Sache!
Das Roggy da so sehr involviert war, wusste ich garnicht. Daher auch an Roggy schöne Dankesgrüße Ich freue mich darauf weiter zu let's playern! -
ja ich bin die heimliche Mitarbeiterin
-
Hey Leute,
geniale Seite. Hab endlich mal viele meiner Lieblingsspiele auf deutsche Sprache gepatcht. Crystal Beans würde ich auch sehr gene mir übersetzen lassen, aber ich hab keine Rechte, um die Datei runterzuladen. Wie kommt das?
Kann ich nur die V 1.00 laden?
Weiter so, ich werde das hier im Auge behalten
-
hi baboo,
wie ist den dein Status hier? Beta Test soweit durch? Ist die Version Final?!
Gruß
red
-
Pitch!. Bitte mal was zum Status sagen!
Gruß
red
-
Steht unter Abgeschlossene Projekte, aber ich habe keine Rechte es runterzuladen, weil es irgendwo noch als VIP geführt wird.
Ist dies korrekt, oder ein Fehler?ZitatSie besitzen nicht die notwendigen Rechte, um Dateien dieses Eintrags herunterladen zu können.
-
Ich habe die Finale version vorliegen nur gefällt mir nicht, das da 2 Bücher nur sporadisch übersetzt sind. Werde aber wohl ein Betatest draus machen wird das beste sein ...
-
Beim Introtext, nachdem Start gedrückt wurde, steht
- "formatieren" > "formieren"
- "Mit seinem seltsamen funkeln" > "... Funkeln"
- "... und zahlreiche Monster konnten durch ihn entkommen" vielleicht > "... konnten dadurch entkommen", da "ihn" nicht passt
- "Das Schloss Rubens ist in aufruhe ..." > "Aufruhr"Beim Ending
- "Solange jeder den Weg des Guten und Gerechtem geht, ..." > "Gerechten"v1.23