Seiken Densetsu 3 / Trials of Mana / Secret of Mana 2 - Deutsche Fanübersetzung - G-Trans (Version 3.0 | Final: 30.09.2019)

  • Das kommt dir nur so vor. "Steine" würde bei dem Text nicht besser klingen. Das ist schon korrekt so.
    Das gesamte Intro war eine Sache für sich, da nur eine bestimmte Anzahl an Zeichen auf dem Bildschirm dargestellt werden können, ohne dass es zu Grafikfehlern kommt. Hinzu kommt die komplizierte Kompression der Tiles. Der Text ist gut. Bis heute gab es auch keine besseren Vorschläge aus der Community.
    Viel Spaß mit dem Spiel. In der Übersetzung steckt jahrelange harte Arbeit.


    Glurak ist der Erste, der das "Seiken Densetsu 3"-Logo verwendet. (Und somit ein Beweis, dass doch jemand meinen BonusPatcher verwendet! *edit: in V3.0 nun durch "Trials of Mana"-Logo ersetzt*)
    Gefühlt nehmen die meisten Leute Duran als Hauptcharakter. Und Angela und Carlie werden gerne als Partner genommen. - Vielleicht da die 3 Charaktere denen aus Secret of Mana 1 ähneln.

  • Ich mag Nahkampf darum und Seiken Densetsu naja weil es halt auch so heißt Secret of Mana 2 ist ja mehr ein Fan made Name ^^


    BTW ist es möglich das ich eine Grafik vom Seiken Densetsu Logo haben könnte die ich für meine Thumbnails auf Youtube nutzen kann ? Also Logo only rest hintergrund wär ehalt transparent fänd ich cool im netz finde ich die leider nicht :P (was wohl logisch ist)



    Erste Folge Rendert gerade und wird heute Nacht hochgeladen ^^

  • Es gibt "Thrillboy" und "Killroy" aus SoM1 in SD3.
    Da es allerdings noch einen dritten Gegner dieser Art gibt, haben wir diesen "Steeltoy" genannt, um der Namensgebung treu zu bleiben. "Steelboy" war auch mal im Rennen.
    Vielleicht erweiter ich die Website irgendwann doch noch um die Gegnernamen, Ausrüstungsgegenstände, usw. ... :-)


    Alte Notizen von mir - sollten bis auf die geänderten Truhen (?) und dem Höllenpuschel aber alle Gegner enthalten: *edit: offline*

  • So Spiel jetzt gerade abgeschlossen muss jetzt noch den ganzen Rest renden hab mal fast 3 Tage komplett durchgezockt xD


    Kann sagen das ich sogar den Secret Boss gemacht habe.


    Keine Fehler in der Übersetzung gefunden ^^ Gute arbeit :-D



    Und in ein paar Jahren setze ich mich sicher dran und spiele einen der anderen Chars mal als haupt char :-)

  • Kurze News:


    1. Es gibt noch etwas in Seiken Densetsu 3, das bislang nicht gehackt oder übersetzt wurde; in keiner Version. Die Ending-Credits.
    Ich konnte die De-/Kompressionsroutinen "verstehen" und hierauf "anpassen" bzw. einen eigenen Dumper und Inserter schreiben.


    2. Seit dem 29. Juni 2017 ist das (große) ẞ Bestandteil der amtlichen deutschen Rechtschreibung.
    Es wird ins Spiel aufgenommen:



    3. Der Vollständigkeit halber wird der Musik-Test auch übersetzt und das Hintergrundbild neu erstellt.



    Neben den genannten Punkten wird es einige Textverbesserungen geben. *edit: V3.0 ist veröffentlicht*

  • Square Enix hat im Rahmen der Veröffentlichung der Seiken Densetsu Collection für die Switch auch die Anleitungen für Seiken Densetsu 1-3 online zur Verfügung gestellt:
    http://www.jp.square-enix.com/seiken_collection/manual/


    Die Charaktere aus Seiken Densetsu haben übrigens immer wieder Gastauftritte in anderen Spielen, wie zum Beispiel Lise und Hawk im Spiel "Million Arthur: Arcana Blood":
    https://www.youtube.com/watch?v=wFAVSvR1DT8

  • Soweit ich gelesen habe, gab es Beschwerden von Käufern, dass den Spielen keinerlei Erklärungen beilagen und Square Enix hat die Anleitungen dann zumindest in der Form nachgereicht.



    *edit: Version 3.0 - Final!


    Übersetzungspatch-Download in der Forumsdatenbank


    Nach der Veröffentlichung der lokalisierten „Seiken Densetsu Collection“ („Collection of Mana“) für die Nintendo Switch stellen wir unseren finalen Übersetzungspatch zur Verfügung; auch damit die letzten Arbeiten seit der vorrigen Version nicht verloren gehen.


    Zu den wichtigsten Änderungen gehören:

    • zahlreiche Verbesserungen zu übersetzten Texten und Grafiken
    • übersetztes Outro (erstmalig in allen Versionen des Spiels)
    • übersetztes „Musik-Test“-Menü (dieses Menü existiert in keiner offiziellen Version des Spiels), inkl. neuem Hintergrundbild und korrigierter Titel (im englischen ROM wurden teilweise die falschen Titel abgespielt) [Danke an Jezze (Grafik), Optiroc (3bpp code)!] (Das Musik-Test-Menü wird aufgerufen, indem man die Tasten „L“ und „R“ während des SNES-Resetvorgangs gedrückt hält.)
    • Das (große) „ẞ“ ist mittlerweile Bestandteil der amtlichen deutschen Rechtschreibung. Das Zeichen steht im Spiel nun zur Verfügung.
    • Credits auf erster Ebene des Anfangsbildschirms minimalisiert
    • optimierter und bereinigter Programmcode (Übersetzungspatch und Patchprogramme)
    • ( Patcher (anstelle der „README.TXT“ lässt sich die „RELEASE.NFO“ anzeigen, indem man mit gedrückter ALT-Taste auf den Text klickt) | BonusPatcher (Pfeiltasten-/Mausrad-Unterstützung, Vorschauvergrößerung, offizielle Musik-Titel, Trials of Mana-Logo) BonusPatcher-Download in der Forumsdatenbank )
    • ( Für Experimentierfreudige: Das Spiel besitzt „Debug-Räume“, die sich über einen „Pro Action Replay“-Code erreichen lassen (nähere Informationen hier | Achtung: Spielstände könnten beschädigt werden). Diese Räume wurden behutsam erweitert (Anfangs-Musikstücke geändert, im „Miyagawa-Test“-Raum hüpft der Pogopuschel nun durch die Gegend anstatt an einer Position zu verharren, im ersten Raum gibt es unterschiedliche Corobokkel und ein umherlaufendes zwitscherndes Küken anstatt der gleichen Verkäufer und der starren nichtssagenden Frau). )
    • ( aktualisiert: beiliegende Informationsdateien, Website, Weltkarte )


    Ganz gleich, welche Version ihr bevorzugt, bitte unterstützt Square Enix mit dem Kauf der Sammlung und des kommenden Remakes.


    Vielen Dank an alle Unterstützer dieses Projekts; sowie an Square Enix und Nintendo, die uns Fans nach all den Jahren lokalisierte Versionen von Seiken Densetsu 3 bescheren. Das Spiel trägt außerhalb Japans den offiziellen Titel „Trials of Mana“, welcher mit dem BonusPatcher auch in unsere Version eingefügt werden kann.



    *edit: V3.0-ZIP-Archive wurden neu erstellt, um die Kompatibilität mit einigen ZIP-Programmen zu steigern

  • Nachdem ich immer wieder genervt habe, wann denn nun endlich der finale Patch erscheint, bin ich nun gerade am zocken und ich muss ein ganz ganz großes Lob an G-Trans aussprechen, die hier wirklich hervorragende Arbeit geleistet haben. Alles ist toll geworden, die Qualität der Fanübersetzung steht meiner Meinung nach weit über dem Original. Selbst in offiziellen Versionen finden sich oftmals kleinere Rechtschreibfehleer, welche bei eurer Version nicht zu finden sind. Freue mich natürlich nichtsdestotrotz sehr auf das Remake, welches dieses Jahr erscheint. Hut ab Jungs und vielen Dank für die tolle Veröffentlichung von Version 3.0 :D lg Helena

  • Habe das Spiel über die Weihnachtstags mal wieder gespielt. In der englischen Version von Neill Corlett. Fand die Übersetzung aber irgendwie abgehakt und unvollständig. Keine Ahnung, ob das im japanischen auch so ist oder ob es wegen fehlendem Platz in ROM so übersetzt wurde.


    Jedenfalls hätte man die Story meiner Meinung nach besser rüberbringen können. Spiel an sich war aber klasse, hatte mit Angela, Duran und Lise gespielt. Angela habe ich am meisten gemocht, schöne Entwicklung vom naiv-süßen Mädchen zur erwachsenen Heldin, die trotzdem immer den Schalk im Nacken hatte. Duran fand ich langweilig und Lise war irgendwie immer still. Vielleicht ändert sich das, wenn man sie als Hauptcharakter nimmt.


    Möchte jetzt einen weiteren Durchlauf machen mit den anderen drei Charakteren, der kleinen Carlie, Hawk und Kevin.


    Welche Übersetzung empfehlt ihr mir? Die von unserer Community (V 2.0 ist das glaube ich, oder?) oder diese hier von G-Trans (V 3.0)?

    Meine Lieblings SNES-RPGs:


    1. Lufia II
    2. Final Fantasy VI
    3. Terranigma, Seiken Densetsu III
    4. Tengai Makyō Zero, Dragon Quest III SNES-Remake
    5. Star Ocean, Shiren the Wanderer
    6. Chrono Trigger
    7. Final Fantasy V, Magical Land of Wozz
    8. Seiken Densetsu II, Zelda: A Link to the Past


    Lieblings-Charaktere: Terra & Shadow (FF 6), Tia & Dekar (Lufia), Carlie (Seiken III), Subaru (TMZ), Schala (CT)

  • Ich empfehle dir V3.0. Änderungen von V2.0 sind ebenfalls eingeflossen. Lies dir aufmerksam den ersten Post und die beiliegenden Informationsdateien durch. Dort ist alles ausreichend beschrieben.
    Neill's englische Version muss man sehr großen Respekt zollen. Sie erschien vor langer Zeit (v1.00 1999/v1.01 2000) zu den Anfängen der Fantranslationszene, und als es unmöglich schien, die komplexen Textkompressionen zu decodieren, die kein anderes Spiel in der Form hatte. Heute mit unterschiedlichen verfügbaren Versionen von Seiken Densetsu 3/Trials of Mana hat jede Version ihre Stärken und Schwächen. Einfach selbst vergleichen und entscheiden.
    Fanübersetzungen werden von Fans in ihrer Freizeit erstellt. Oft arbeiten sie Jahre daran (wie auch bei V3.0 von uns), mit mehreren Leuten und neben der eigentlichen Übersetzung müssen schwierige technische Hürden gemeistert werden. Viele Projekte werden begonnen, aber nie fertiggestellt, oder die Qualität lässt zu Wünschen übrig. Das war hier nicht der Fall.

  • Fanübersetzungen werden von Fans in ihrer Freizeit erstellt. Oft arbeiten sie Jahre daran, mit mehreren Leuten und neben der eigentlichen Übersetzung müssen schwierige technische Hürden gemeistert werden. Viele Projekte werden begonnen, aber nie fertiggestellt, oder die Qualität lässt zu Wünschen übrig.

    Danke für die Infos zu den verschiedenen Übersetzungen von Seiken III. Wie viel Arbeit in die Fanübersetzungen reinfließt weiß ich schon, bin ja auch schon viele Jahre hier dabei. Und natürlich zolle ich der alten englischen Version Respekt, sie war ja sozusagen der Startpunkt. Deswegen hatte ich diese Version auch nochmal gespielt. Aber man merkt halt schon das Alter und dass es heute bessere Möglichkeiten gibt. Bei der alten englischen Version von Star Ocean hatte ich ein ähnliches Gefühl.

    Meine Lieblings SNES-RPGs:


    1. Lufia II
    2. Final Fantasy VI
    3. Terranigma, Seiken Densetsu III
    4. Tengai Makyō Zero, Dragon Quest III SNES-Remake
    5. Star Ocean, Shiren the Wanderer
    6. Chrono Trigger
    7. Final Fantasy V, Magical Land of Wozz
    8. Seiken Densetsu II, Zelda: A Link to the Past


    Lieblings-Charaktere: Terra & Shadow (FF 6), Tia & Dekar (Lufia), Carlie (Seiken III), Subaru (TMZ), Schala (CT)