Fire Emblem Thracia 776 English Translation

    • Offizieller Beitrag

    Ich wollte nicht meckern, ich wollte nur drauf hinweisen das es dein DL schon ganz offiziell gibt es ist immer besser wenn man die Leute bennent wessen Arbeit es ist wenn du das Spiel Deutsch übersetzt willst du doch auch nicht hören das es ein anderer gemacht hat ... deswegen alles cool einfach erwähnen das es der Patch von dem ist und fertig ... ich hätte mich riesig über ein Deutsch Patch gefreut aber leider ist da ja was schief gelaufen... wollte gerade das Script bei Google hochladen ist er soweit FIT Red lädst du ihn hoch oder soll ich das machen?? Weil insgesamt besteht ja Interesse an diesem Projekt ... :thumbup:

  • Also dann, grünes Licht für eine deutsche Übersetzung ;) Wollen wir nur das hier auf Deutsch übersetzen oder fassen wir das alles zusammen als eine große Fire Emblem-Übersetzung? Ich spreche damit vom Wunsch vieler, die Fire Emblem Spiele auf Deutsch zu spielen 8)

  • ich würd sagen, eins nach dem anderen ;) @KillBill: stellste den Google-Link nachher hier rein, wo man da dann on the fly übersetzen kann?? oder wie läuft das ab?

  • Keine Sorge, ich werde es erstmals so für mich selbst aufschreiben, wie ich mir die Dialoge, letzten Worte, Gegenstände, sowie Menü vorstelle. Es werden noch etliche Sitzungen folgen. Anspruchsvoll ist es wegen dem vielen Text jedenfalls

  • Wie sieht es momentan so aus? Bin mit dem Skript leider noch nicht ganz gut, was auch am Wochende lag :S War nicht wirklich zu Hause, ständig unterwegs. Habe mir aber den Skript vom Link, den mir Red zur Verfügung stellte, mal ausgedruckt und werde mich da mal nach der Arbeit und jetzt am kommenden Wochenende mal durcharbeiten.


    Btw: Das Bild unten habe ich deshalb hochgeladen hier, weil ich das als Startscreen haben möchte mitsamt den Namen aller, die sich am Projekt beteiligen 8)

  • sodele, nach einer längeren Zeit gibt es jetzt vom Projektleiter Neuigkeiten. Das Skript habe ich jetzt selbst in Angriff genommen. Ich bräuchte dann aber von jemanden ein Tutorial, wie ich dies dann in SnesEdit einfüge.


    Was die Items angeht, werde ich mich an die deutschsprachigen Fire Emblems wenden, auch wenn das jetzt heißt, dass ich mein Fire Emblem Awakening nochmals durchspiele.


    Ich weiß leider nicht, ob diese optionalen Chapter im Spiel auf Englisch vorliegen oder nicht. Werde mich da mal ransetzen. Was denn Abspann angeht, versuche ich das mal mithilfe einiger Freunde, die Japanisch als Hobby haben


    Kurzum: Viel Arbeit, die an mir hängen bleibt. Aber da ich das Projekt selbst anstrebte, werde ich es auch durchziehen ;)

  • Als ich gerade v0.05 las, wollte ich nur mitteilen, dass seit geraumer Zeit v0.06 bzw. v00.06 draußen ist: http://www.romhacking.net/translations/1046/


    Zitat

    This is my revision FE5 Translation patch, release six.


    PLEASE NOTE: THERE ARE TWO VERSIONS OF FIRE EMBLEM FIVE. “Rom” and “NP”, I have patches for both. Please also be aware that only the “Rom” version supports header-ed ROMs.


    Wenn man dem Datum der letzten Änderung trauen kann, vom 16 Juli 2013.


    Aus der Readme:

    Zitat

    But all in all this patch has had the hardest 'part' done. Being all the Chapter Scripts. All that's remaining is the singular character epilogues (even though I've put quite a chunk into them).


    The only conceivable bit left is to actually finish the Epilogue. Then I presume I'll be releasing all source file material.


    I'm starting University (as in first day) within 49 minutes from me writing this, so I don't know how much to say.