Bis Kapitel 4x ist jetzt mal soweit alles translated
Dummerweise ist der Shop zum Teil fehlerhaft translated
Um schreiben oder kommentieren zu können, benötigen Sie ein Benutzerkonto.
Sie haben schon ein Benutzerkonto? Melden Sie sich hier an.
Jetzt anmeldenHier können Sie ein neues Benutzerkonto erstellen.
Neues Benutzerkonto erstellenBis Kapitel 4x ist jetzt mal soweit alles translated
Dummerweise ist der Shop zum Teil fehlerhaft translated
Neuester Stand: Die Hälfte ist fertig
du hast auf so kurze zeit bereits das halbe spiel übersetzt?
wahnsinn... ich dachte immer da sitzt man mindestens ein halbes jahr dran oder so
naja, vielleicht etwas übertrieben bei einem runden strategie spiel aber auf jeden fall dachte ich es dauert länger
ich bleib am ball und verfolge deinen thread aufmerksam
wenn du die übersetzung fertig hast muss ich davon unbedingt eine repro haben
Macht es jemanden was aus, wenn einige Dinge fehlerhaft übersetzt wurden? Den Spielverlauf beeinflusst es nicht, da sämtliche Dialoge und Phasen auf Englisch geschrieben sind. Wenn ihr eine Betaversion erwartet: Wird voraussichtlich im Sommer soweit sein
[ebay]151250869208[/ebay]
habe ich gerade in Ebay entdeckt. Wenn es wirklich eine bereits fertig übersetzte Version gibt, wozu mach ich mir die Mühe und warum findet man diese nirgends im Internet? Sorry, aber ich habe deswegen schlechte Laune gerade, und dass wo es doch so gut lief bisher
Da steht doch
- PAL VERSION
- ENGLISH TEXT
Da ist nix Deutsch deine mühen sind also keineswegs umsonnst !!!
Der hat wahrscheinlich diesen Patch drüber gebügelt (~80% fertig)... http://thracia776.livejournal.com/4051.html
Nur ca. 80%? Eine deutsche Version von den NEs und Snes Fire Emblems ist mir nicht bekannt. Und falls es diese geben sollte, lasst es mich bitte wissen. Ich müsste jetzt bei meiner Translation bei 70% sein.
Durch einen Absturz der Festplatte ist die gesamte Arbeit, die ich seit dem letztem Bericht hier geschrieben habe weg. Somit ist auch die Table und sonstiges unwiderruflich verschwunden und nicht mehr auslesbar.
Das Einzige, was ich noch retten konnte, ist eine fast vollständig übersetzte Version von Fire Emblem Thracia 776 auf ENGLISCH. 10% hätten mir noch gefehlt und einige Fehler beim Übersetzen auszubessern (siehe Shop im Game selbst oder bei der Verwendung von Items sowie Items selbst zum Teil)
Ich dachte du hattest es bei Google irgendwo hochgeladen also das Skript könntest du das jetzt mal tuen als das englische vorlagen hast du ja aus den anderen Projekten...
Hatte es nirgends hochgeladen. Und was soll ich nochmal mit dem Skript?
Btw, hier die Patches der englischen Version. Habe ich vergessen zu erwähnen, dass ich diese sicherheitshalber vorher schon woanders gespeichert hatte Und jetzt Kopf hoch Leute, wenigstens könnt ihr jetzt die 90% fertige ENGLISCHE Übersetzung spielen. Namentlich bin ich nirgends erwähnt. Das sind 3 verschiedene Patches: 1mal der Patch auf eine englische 32Bit HiROM, einmal der Patch von einer japanischen NP-Version auf eine englische und zuletzt der Patch von Japanisch auf Englisch in der normalen 32Bit LoROM-Version. Have fun, mylords and myladies
Wie kann man nur bei so wichtigen sachen kein NAS oder zumindest sowas wie dropbox verwenden...
Wie wäre es, wenn du selbst was übersetzen würdest?
Anscheinend willst du die Translation doch nicht. Ich habe es in erster Linie deshalb gemacht, um von euch dazu motiviert zu werden, weitere Projekte zu starten. Aber da ich die Table hierzu verloren habe, hat mich in erster Linie selbst gefrustet.
Bleib mal ganz entspannt. Einerseits ist es Frust für dich, andererseits klingt es für mitlesende immer eigentartig wenn fortgeschrittene Übersetzungen einfach so verschwinden.
Hoffentlich hast du bei denen nächsten Projekten mehr Glück und versuchst Synchronisationen/Backups über Google/Dropbox/USB-Stick etc. in regelmäßigen Abständen zu machen.
Ist für dich auch entspannender wenn die Daten nicht jedes Mal verschwinden.
Keine Sorge, da habe ich schon vorgesorgt. Das werden aber auch keine On the fly mehr sein, sondern schon Translation Projekte. Aber wenn ich es jetzt mal so darstelle: Fire Emblem Thracia 776 war bereits ein vollwertiges Projekt, bei dem ich mein Bestes gab und fast hinwerfen wollte
Sag doch gleich das du oben nur ein Alten Patch verlinkt hast
..upps
meine Arbeit sah aber ebenso aus. Nahezu alles identisch. Konnte die kleinen Übersetzungsfehler auch nicht wirklich ausbügeln. Und ja, dieser Patch diente mir als Vorlage. Ist das jetzt schlimm?
Ist doch nun schon schlimm genug das die Daten weg sind, da müssen wir hier nicht noch mutmaßungen anstellen was, wie, wann usw erstellt wurde,
Ich habe das Script gestern mal TBL mäßig zugeordnet. Alphabet ist klar. Nutz ein MTE/DTE Dictionary was total simple ist. Pointer habe ich noch keine gefunden.
Gruß
red
ich habe den Patch deshalb hochgeladen, da meiner verschwand... Außerdem konnte ich das, was bei Shaya fehlt, nicht wirklich ausbessern. Darum ging es mir auch in erster Linie. Ich wollte SEIN Werk weder kopieren noch verhunzen, sondern vervollständigen