[PS2] Detective Conan: Das Erbe des Britischen Imperiums


  • Hallo Leute,
    Schon seit 3 Monaten übersetzen wir das Detektiv Conan Spiel für die PlayStation 2 (englische und deutsche Übersetzung).
    Bei der deutschen Übersetzung haben wir aber ein Umlaut-Problem.
    Mit Hilfe von "xpert" habe ich alle Font (.dat) Dateien vom Abbild des Spiels extrahiert, nur hab ich leider keinerlei Ahnung, wie ich diese öffnen und bearbeiten kann? :(


    Es würde uns sehr freuen, wenn jemand uns da weiterhelfen könnte, und Tester suchen wir auch. :)


    Mitglieder:
    Epix (Coding, Übersetzer der Grafiken, Tester)
    Daszto Lio (deutsche und englische Übersetzung)
    kratos (Programmierer des Übersetzungstools)
    Jay-Jay (englische Übersetzung)



    1. Gameplay:

  • Das ist doch schon mal was, ist das die eng.dat? :)


    Ich habe die kanji.dat mit der eng.dat ersetzt und nun sind die Fonts um einiges besser, habe auch mit dem Hex-Editor mehrere Sonderzeichen ausprobiert, aber leider ohne Erfolg :(

  • Nein, das Spiel kam nie außerhalb Japans raus, vielleicht war ursprünglich ein Release für den Westen geplant? :)
    Die eng.dat und die anderen Font Dateien befinden sich im Spiel (in der system.dat).

  • Gut zu wissen, ;) Dann denke ich nicht, dass diese DAT Dateien nochmal irgendwie in sich gepackt sind. DIese DAT Format ist ja so eine Art Kompression bzw. Container FIle.


    Nimmst du zum debugen psxpc2 oder wie der emu heißt? Gibts da ein Liveansicht des RAMs? Und weißt du wo der Text dort geladen wird?!


    Was du mal machen kannst, nimm die eng.dat und nenn sie in die kanji um. Damit das Game diese nutzt. Schau dann mal was passiert? Sollte dann ja Zeichenwirrwahr sein?


    Gruß


    red

  • Ja das habe ich genau so gemacht :D

    Ich habe die kanji.dat mit der eng.dat ersetzt und nun sind die Fonts um einiges besser, habe auch mit dem Hex-Editor mehrere Sonderzeichen ausprobiert, aber leider ohne Erfolg


    Texte die noch japanisch und nicht übersetzt worden sind, sehen aus wie Zeichenwirrwahr, aber alles andere das wir übersetzt haben, hat nun die neue Schriftart bekommen, die mir persönlich besser gefällt :)

  • Grüße,


    dann schau doch mal ob in dem Wirrwahr nun paar Umlaute dabei sind?! Kanjo nutzt ja, und das siehst du auch in den größen der Data Dateien, mehr Platz für die Zeichen. Die in der eng.dat gehen nur bis max ka hex 50 oder so.


    Demnach, wenn dort Umlaute im Wirrwahr sind, einfach in das japanische Script schauen was das vorher für ein Hexwert in Kanji war und dann hast du den richtigen hex wert für die Sonderzeichen?!


    Gruß


    red

  • Update:



    Hier noch ein anderes Video zu Yakuza Kiwami, es ist kein Projekt sondern nur aus Testzwecken entstanden :D


    Es wäre also möglich Yakuza 0 (PC, PS4), Kiwami (PC, PS4) und Ishin (PS4) zu übersetzen.

  • danke ja hab den link gesehen und hab auch die datei geladen nur sind da mehrere dat dateien und ich wusst halt nicht so wirklich mit welcher datei ich diese ersetzen sollte von einer erstellten rom diesen spiels.