Grüße,
vielleicht sollte ich die 3.02 doch noch releasen, wenn da die Meinungen doch auseinander gehen
Gruß
red
You need to be a member in order to leave a comment
Already have an account? Sign in here.
Sign In NowSign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountGrüße,
vielleicht sollte ich die 3.02 doch noch releasen, wenn da die Meinungen doch auseinander gehen
Gruß
red
Das würde mich und andere bestimmt freuen.
Wär ja auch schade um die ganze Arbeit.
Dann könnte jeder für sich entscheiden welche Version er bevorzugt.
Grüße,
ich hab aber keine Metal oder sonstige Patches zeugs enthalten.
Gruß
red
Finde Vanilla hat auch was für sich.
Wie schon geschrieben, habe mich auch so schon für deine Beta auf meinem Snes Mini entschieden. 🙂
@ Naror: beide Deutsche Versionen laufen auf dem Snes Mini.
Die Earthbound [T+Ger3.00b2_Spade+snes-projects.de] musst du über das Sfrom Tool Patchen, da du für diese Version eine spezielle Preset ID verwenden musst.(die sich damit Automatisch einstellt).
Das stimmt, aber soweit ich weiß hat diese Version ziemlich miese Bugs. Besonders nervig ist da z.B. dass die Gegenstände nach der Benutzung nicht verschwinden.
Deshalb finde ich, das diese Version gameplay technisch nicht spielbar ist.
Eine andere deutsche Version habe ich zumindest nicht auf Canoe zum laufen bekommen.
Es ist Sicherlich Gemackssache, aber ich finde die Übersetzung von Spade etwas besser gelungen.
Diese wirkt eher wie eine Offizielle Übersetzung, da diese lockerer Übersetzt wurde.
Toatek: Kannst du das ein wenig weiter erläutern?
Jedenfalls war die Übersetzungsart von Spade ein Beweggrund, der mich dazu geführt hat, EB selberzu übersetzen.
Mich haben da viele Kleinigkeiten gestört, aber spielt den Patch, der euch besser gefällt.
Ich hatte auch nicht die Intention den Patch von Spade zu ersetzen, sondern ich wollte damit vor allem neue Spieler eine Alternative anbieten, wo man sich nicht über Bugs, kaputte Textboxen und Grafikfehler ärgern muss.
Falls du mal Lust und Zeit hast, kannst du den Hack von Spade nochmal spielen und dir nebenbei mein Skript anschauen und mir Verbesserungsvorschläge schicken.
Das würde mich auf jeden Fall freuen
Ist eure Beta-Phase bereits abgeschlossen? Ich hatte es ja mal angespielt und diverse Korrekturen vorgeschlagen. Es wäre ziemlich nice, wenn es dann eine neue Version gäbe
Poe: Deine Verbesserungen sollten schon in der 1.2.2 enthalten sein.
Ich habe derzeit einen netten Helfer, der mit mir das Skript noch einmal durch geht, wir sind da aber nicht fertig. (circa 60%)
Ich würde das dann als Version 2.0 releasen und dort auch die MatrialBound Patches zur Verfügung stellen. (Natürlich wie immer optional)
Ich wollte jetzt auch nicht deine Arbeit schlecht machen.
Ich bin froh das es Leute gibt, die sich die Mühe machen die Klassiker für die Allgemeinheit zu Übersetzen.
Außerdem bin ich auch kein Kenner vom Spiel.
Als ich mich entschieden habe, welche Version ich auf mein Snes Mini installiere, hab ich jeweils den Prolog gespielt.
Dabei hat mir Persönlich halt eher die Übersetzungsweise von Spade gefallen.
Zum Beispiel....
bevor man das Haus verlässt, sagt die Mutter zu Ness etwas in der Art: du bist schon immer mein Kämpfer gewesen.
In der Version von Spade heißt es: du bist ein Kämpfer seit deiner Geburt.
Oder die Biene aus der Zukunft spricht in deiner Version von der Hölle.
In der Anderen von Schrecken aus der ewigen Dunkelheit.
Was die Bugs angeht, bin ich davon ausgegangen das die Überarbeitete Fassung von RedScorpion soweit Fehlerfrei ist.
Hatte das zumindest im Forum so verstanden.
Grüße,
vielleicht sollte ich die 3.02 doch noch releasen, wenn da die Meinungen doch auseinander gehen
Interessieren würde es mich tatsächlich mal Ich habe immer nur von einer Übersetzung von Spade gehört, diese aber noch nie gespielt (weil ich es schlicht nicht wusste).
Warum etwas hacken, wenn Sie eine hervorragende Website {entfernt} (Illegale Seiten werden entfernt!!!) gefunden haben, auf der Sie alle erforderlichen Dateien herunterladen und kostenlos und legal spielen können? Ich benutze es seit mehreren Jahren, weil ich alle meine Konsolen verkauft habe, aber ich möchte spielen
Liest sich fast wie ne Phinshing Mail?
Anscheinend hast du zumindest aber nicht verstanden was die Leute hier machen.
Ich bin bei den Eartbound patches leider etwas verwirrt auch weil bei einem patch keine Readme dabei ist.
Daher mal eine Frage. Welcher Patch funktioniert 100% einwandfrei. Auch auf Echter hardware und hat nicht nur theoretisch aber auch praktsich mit ausnahme der Sprache keine Änderungen am eigentlichen Spiel?
Hab in 2 Wochen Urlaub und wollte dann dieses Spiel endlich mal nach holen.
glurak Ich kann dir mal eine Übersicht geben:
Erster EarthBound patch (Spade): Link
- Teilweise sehr schwerwiegende Bugs, die das Spiel zum Abstürzen bringen
(Es kann sein, dass du kurz zur englischen Version wechseln musst, um weiterspielen zu können)
- Viele übersetze Grafiken haben Fehler:
- Manche kleine Sachen wurden verändert (Beispiel: Aus dem Stoisch Klub wurde der Spade Klub)
- Keine Gameplay Änderungen
- Übersetzung basierent auf die auf englisch übersetzte Version
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Zweiter EarthBound patch (RedScorpion bugfix): Link
- Der Patch von Spade wurde übernommen und es wurde versucht die Bugs zu entfernen
- Der Bugfix ist noch nicht fertiggestellt (letztesUpdate kam 2015)
- Grafikfehler sind noch vorhanden
- Es sind auch neue Bugs hinzugekommen
(Beispiel: Gegenstände werden nicht verbraucht, was alle Kämpfe trivial macht)
- Einige Spielabstürze sind noch vorhanden, aber man muss, so weit ich weiß, nicht auf die englische Version wechseln
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dritter EarthBound patch (GlostU): Link
- Übersetzung basiert nicht auf Spades Arbeit
- Grafiken sind alle übersetzt und sollten keine Fehler haben:
- Es gibt Änderungen am Spiel. Diese sind aber optional (siehe readme)
- Es wurde versucht keine Übersetzung einer Übersetzung zu machen.
Das heißt, es wurde auf das Original geachtet. (Beispiel: Die Tendas heißen Gummis, so wie es von den Entwicklern gewollt war)
Zur Funktionalität auf echter Hardware kann ich keine sichere Antwort geben, da ich es nicht getestet habe.
Ich kann nur sagen, dass mein Patch auf sehr hardwarenahe Emulatoren funktioniert.
Es sollte also auch auf einer echten SNES funktionieren. (Die Überprüfung auf eine NTSC Konsole ist bei mir entfernt worden)
Mit der SNES Mini sieht es so aus:
Funktioniert: GlostU, RedScorpion Bugfix (Von mir nur bis zur ersten Melodie getestet, sollte aber funktionieren)
Funktioniert nicht ohne weiteres: Spade
Danke, für die Klarstellung.
Werde jetzt auch zu deiner Übersetzung wechseln.
Hallo GlostU,
finde deine Übersetzung echt stark, dickes Lob an dieser Stelle
Habe heute ein wenig mit der Version 1.2.3 herumgespielt und wollte mich mittels diverser Spielstände mal ein wenig umsehen.
Weiß nicht, ob das nun ein Bug ist oder vom Savestate kommt, aber am Ende des Spiels erscheinen 2 Textstellen bei mir auf Englisch, trotz deutschem Text zwischendurch.
Benutzt habe ich diese Spielstände (#37 Ending) mittels ZSNES (egal was man auch immer davon halten mag, bevor wieder Kommentare diesbezüglich kommen).
Oder gibt es hier jemanden, der v1.2.3 schon regulär durch hat der hierzu etwas sagen kann?
Gerne teste ich das auch nochmal mit anderen Savestates, falls vorhanden.
Viele Grüße,
Dom
Oder gibt es hier jemanden, der v1.2.3 schon regulär durch hat der hierzu etwas sagen kann?
Ich hab es mir fest vorgenommen, die Übersetzung mal ganz durchzuspielen. Von daher kommt mir deine Erinnerung ganz gelegen. Danach kann ich sicher noch Feedback geben.