Breath of Fire IV

  • Hallo,


    mir ist heute mal aufgefallen, dass ich noch gar nichts zu dem Thema gesagt habe. :)


    Zum Status kann ich sagen dass das erste von vier Kapiteln übersetzt ist und ich würde mal schätzen (Ich weiß es ehrlich gesagt nicht genau) dass so ca. 30% davon auch schon korrigiert sind.

    Jetzt wo das Sommerloch langsam nachlässt und unser Programm das wir benutzen (twistEDIT) einen massiven Umbau hinter sich hat, wollte ein kleiner Teil unserer Gruppe demnächst mit Kapitel 2 anfangen, während sich der andere Teil der Gruppe um den Feinschliff von Kapitel 1 kümmert.

    Für mich sind das 2 Fliegen mit einer Klappe, Vorlauf von einem Kapitel zur aktuellen Version und ich darf den/die Tester etwas quälen, oder die mich!


    Hier noch ein kleines Vorher/Nachher-Beispiel was nebenbei zu so einer Übersetzung gemacht werden muss, es ist nur eine kleine Änderung, bedeutet aber viel Arbeit und Motivation.


    Vorher

    Vorher.png


    Nachher

    Nachher.png



    Das wars erstmal von mir, wir halten euch auf dem Laufenden! :pinch:

  • Freue mich auch sehr auf den Patch!

    Meine Lieblings SNES-RPGs:


    1. Lufia II
    2. Final Fantasy VI
    3. Terranigma, Seiken Densetsu III
    4. Tengai Makyō Zero, Dragon Quest III SNES-Remake
    5. Star Ocean, Shiren the Wanderer
    6. Chrono Trigger
    7. Final Fantasy V, Magical Land of Wozz
    8. Seiken Densetsu II, Zelda: A Link to the Past


    Lieblings-Charaktere: Terra & Shadow (FF 6), Tia & Dekar (Lufia), Carlie (Seiken III), Subaru (TMZ), Schala (CT)

    • Offizieller Beitrag

    Einen wunderschönen Tag zusammen!


    Prolog

    Es ist mal wieder Zeit einen kleinen Statusbericht in die Runde zu werfen und euch endlich geistig auf die Beta-Testphase vorzubereiten! Ja genau, ihr habt richtig gelesen - wir wollen endlich in die Testphase einsteigen und rufen hiermit alle interessierten Testspieler offiziell auf, sich bei uns zu melden. Nachdem der Sommer sich langsam dem Ende geneigt hat und wir auf die kälteren Jahreszeiten zusteuern, wollen wir die anstehenden kuscheligen Tage nutzen, um euch Kapitel 1 von Breath of Fire IV direkt nach Hause zu bringen. Momentan haben wir uns den 1. November 2020 als möglichen Starttermin gesetzt, man möge uns aber verzeihen falls sich das ganze nochmal ein oder zwei Wochen nach hinten verschiebt.


    Wie ist der aktuelle Stand?

    Kapitel 1 ist in den letzten Zügen, was die Korrektur und Textanpassung betrifft. Die letzten Texte müssen noch inserted und vorab getestet werden. Parallel ist die Übersetzung von Kapitel 2 in vollem Gange. Derweilen passt manako noch ein paar zu kleine Textboxen an, die sich in der Testphase gezeigt haben und behält im Blick, dass wir technisch alles auf einen Nenner bekommen. Man muss ehrlicherweise sagen, dass die einzelnen Dumps bei Breath of Fire IV gefühlt wahllos durcheinander geworfen sind. Ihr könnt euch das salopp wie ein großes Puzzle vorstellen, bei dem man sich mitunter fünf verschiedene Teile zusammensuchen muss, dass man einen vernünftigen Satz bilden kann. Das macht das ganze natürlich etwas aufwendiger und bietet natürlich auch Potential, dass hier und da vereinzelte Textblöcke noch in Englisch vorzufinden sind. Aber dafür kommt ihr jetzt ins Spiel.


    Auf was sollte ich beim Beta-Test achten?

    Es gibt einige Aspekte, die uns sehr am Herzen liegen, damit wir zum Schluss ein schönes Meisterwerk präsentieren können. Dabei sind wir natürlich auf eure Hilfe angewiesen und hoffen, dass ihr uns fließig Feedback gebt. Wir möchten hier explizit auf folgende uns wichtige Punkte hinweisen:


    1. Satzbau, Grammatik und Rechtschreibung - es geht hier um das Aufspüren von Fehlern, die wir ggf. übersehen haben (was bei der Masse an Text nicht ohne ist). Wir möchten nicht, dass irgendwas neu interpretiert wird, sondern dass gravierende Mängel angesprochen werden, die offensichtlich falsch gelaufen sind. Bitte beachtet, dass wir die neue Rechtschreibung verwenden. Es kommen auch "diverse" Dialekte im Spiel vor, davon bitte nicht beirren lassen.


    2. Menüs - Testet die Menüs aus, was das Zeug hält! Schaut danach, ob alles verständlich ist und sich dort befindet wo man es normalerweise vermutet. Dazu zählen auch Waffen-, Rüstungs- und Objektbeschreibungen und natürlich auch alle Zauber, die ihr finden könnt.


    3. Kämpfe - Ihr werdet vielen Gegnern über den Weg laufen, von denen ein jeder eine separate Beschreibung hat, die ihr im Kampf aufrufen könnt. Sofern hier Fehler oder Ungereimtheiten sind, dann meldet das bitte. Gleiches gilt natürlich für Zauber, Objekte, etc. und alles was man eben im Kampf so einsetzen kann.


    4. Englische Textpassagen - Wir können nicht ausschließen, dass hier und da etwas durchgesickert ist. Von daher meldet bitte, sobald ihr etwas in der Art entdeckt. Sei es in Gesprächen, bei Minispielen, Beschreibungen, Beschilderungen, etc.


    5. Allgemeines - Bisher sind uns keine Bugs oder Grafikfehler untergekommen. Aber das muss nicht heißen, dass es keine gibt. Haltet daher bitte die Augen offen, ob euch etwas in der Hinsicht auffällt. Bittet beachtet, dass einige Grafiken noch nicht "übersetzt" wurden (zum Beispiel auf der Weltkarte). Das holen wir Stück für Stück nach. Da die meisten Eigennamen sind dürfte es für euch keine Probleme beim Spielen geben.


    6. Fehlermeldungen - Die möchten wir über Discord laufen lassen, weil wir dort eine überschaubare Gruppe sind. Das heißt, dass ihr alles was ihr an Fehlern findet dort in Textform oder als Bilder postet. Wer noch Zugriff zum Kanal braucht, gibt bitte Bescheid, dass wir euch die Einladungen zuschicken können.


    Was brauche ich für den Beta-Test?

    Da sind wir gerade noch dabei uns Gedanken zu machen und geben beizeiten bekannt, was bzw. wie wir uns das vorstellen.


    Epilog

    Wenn ihr mit dem Lesen hier angekommen seid und euch mein ganzes Gesülze reingezogen habt, dann seid ihr prädestiniert für den Beta-Test! Wir bitten um deutliche Handzeichen in Form von Posts hier im Forum oder per PN an uns. Danke schon mal vorab an alle Interessenten. Abschließend noch ein ganz großes und herzliches Dankeschön an das Projektteam, das dieses Projekt überhaupt ermöglicht hat!

  • Ich würde das ganze auf jeden fall auf echter Hardware aka meine PS2 Slim testen :). Bekomme auch bald meinen Retro Tink und kann dann ohne probleme das ganze Capturn für gute Screenshots oder gar Videos wenn es irgendwelche spielerische Fehler gibt oder so.


    Falls das Ziel ist auch hier es auf echter Hardware laufen zu lassen. (Gerade Grafik Probleme kann es bei Emulatoren auch PCSX2 geben)


    Auch wenn es immer weiter gute Fortschritte gibt.

    https://pcsx2.net/296-q3-2020-progress-report.html

  • Hallo liebe Drachenfreunde,

    der interne Test von Kapitel 1 ist in vollem Gange und an Kapitel 2 wird nebenbei weiter gearbeitet.


    Damit wir in gewohntem Tempo weitermachen können, suchen wir auf diesem Wege einen

    zuverlässigen Grafiker.


    Nähere Infos bei Interesse, schreibt dafür entweder Poe oder mich an.


    Hier noch eine kleine Einsicht was dort gemacht werden muss:

  • Hallo


    Hey manakoDE,

    wie genau kann ich euch kontaktieren? find hier im Forum keine PM Funktion :D oder ist die für Neulinge erstmal deaktiviert?

    Ich bin zwar etwas kein experte was Grafikmodding betrifft, aber ich würde euch gerne generell beim Übersetzen unterstützen.


    Erfahrung Referenzen:

    - Übersetzung von Ragnarok Online 2 Legend of the Second von Koreanisch zu Englisch und Deutsch zu 99%

    - Übersetzung von Tree of Saviour von Koreanisch zu Englisch und Deutsch zu 50-60%
    - Übersetzung von Ragnarok Mobile von Chinesisch zu English zu 97,7%

    - Erfahrener Entwickler (habe alle meine Tools zum Übersetzen und Veröffentlichen der Patches selbst geschrieben)

    - Erfahren was die Modifikation der Worte betrifft um sie Passend zu machen wenn Platzprobleme herrschen, ohne die Semantik zu zerstören.

    - Gewissenhafter und akribischer Übersetzer mit Passion und Pflichtbewusstsein


    Falls Ihr noch jemanden gebrauchen könnt wie mich der euch beim Übersetzen hilft, sagt bescheid :) BoF4 ist für mich nach BoF3 eines meiner Liebingsspiele und davon einen kompletten Deutschpatch zu haben wäre eine Traumerfüllung


    Viele Grüße

    Gardosen

  • Hi, ich habe mir gerade vorgenommen BoF4 noch einmal zu spielen und bin bei der Vorbereitung darauf auf diesen Thread gestoßen und musste mich einfach melden.

    Ich wäre auch gerne beim Testen dabei und würde mich über eine Einladung dazu sehr freuen.


    Schon jetzt ein riesiges Danke an euch, dass ihr dieses tolle Spiel übersetzt und euch so eine Arbeit macht. :)

  • Je mehr Leute mithelfen, desto besser!

    Meine Lieblings SNES-RPGs:


    1. Lufia II
    2. Final Fantasy VI
    3. Terranigma, Seiken Densetsu III
    4. Tengai Makyō Zero, Dragon Quest III SNES-Remake
    5. Star Ocean, Shiren the Wanderer
    6. Chrono Trigger
    7. Final Fantasy V, Magical Land of Wozz
    8. Seiken Densetsu II, Zelda: A Link to the Past


    Lieblings-Charaktere: Terra & Shadow (FF 6), Tia & Dekar (Lufia), Carlie (Seiken III), Subaru (TMZ), Schala (CT)

  • Als Grafiker/Übersetzer oder sowas kann ich mich zwar nicht anbieten... aber z.B. als Betatester, sofern jemand benötigt wird.

    Habe bisher nur leichte Erfahrungen mit der Breath of Fire Serie gemacht. Teil 4 ging aber leider völlig an mir vorbei.

    Entsprechend wäre ich hier Neueinsteiger, wollte dieses RPG aber sowieso gerne mal (neben einigen anderen Titeln) Nachholen.

  • Kleines Update zum Projekt:


    Der Beta-Test für Kapitel 1 ist in vollem Gange und wir sind der Meinung, dass wir

    Kapitel 1 bis spätestens 15.12.2020 (ohne Gewähr) veröffentlichen.

    Kapitel 2-4 sollten dann theoretisch etwas schneller gehen, da die meisten

    Änderungen und Problemchen (technisch) schon in K1 erkannt und bearbeitet wurden.


    Was haben wir bisher gemacht?:

    - Die Rohübersetzung aller 4 Kapitel ist zu 95% durch (Danke an den unermüdlichen Poe).

    - Viele Grafiken wurden schon überarbeitet, der Rest folgt im Laufe aller 4 Kapitel.

    - Der Font wurde überarbeitet, leichte Anpassung der Palette (bessere Lesbarkeit).

    - Satzzeichen sind etwas dicker als im Original.
    - Unnötige Leerpixel zwischen den Buchstaben wurden reduziert, dies war nötig um alle Objektnamen ungekürzt im Menü darstellen zu können.

    - Das Leerzeichen wurde von 8 auf 5 Pixel reduziert

    - Der Texteinzug der ab jeder zweiten Zeile startet wurd von 8 auf 4 Pixel reduziert.

    - Viele Textboxen in den Menüs wurden schon angepasst (vergrößert, verschoben, etc).

    - Und, und, und ...! :)



    Hier noch ein paar Vorher/Nachher-Bilder, auf denen die oben genannten Punkte auch zu sehen sind:







  • Einfach klasse, was ihr bisher gemacht habt. Schrift ist imho deutlich besser in eurer Version als vorher im Englischen! :thumbup:

    Meine Lieblings SNES-RPGs:


    1. Lufia II
    2. Final Fantasy VI
    3. Terranigma, Seiken Densetsu III
    4. Tengai Makyō Zero, Dragon Quest III SNES-Remake
    5. Star Ocean, Shiren the Wanderer
    6. Chrono Trigger
    7. Final Fantasy V, Magical Land of Wozz
    8. Seiken Densetsu II, Zelda: A Link to the Past


    Lieblings-Charaktere: Terra & Shadow (FF 6), Tia & Dekar (Lufia), Carlie (Seiken III), Subaru (TMZ), Schala (CT)