Ganbare Goemon: Yukihime Kyuushutsu Emaki

  • In meinen Übersetzungsthread zu Ganbare Goemon 4 habe ich ein kleines Goodie angesprochen, das ich euch nun hiermit nicht länger vorenthalten möchte.


    Wie der eine oder andere vielleicht weiß, war es immer mein großer Traum, die komplette Ganbare Goemon-Reihe ins Deutsche zu übersetzen (auch wenn mir bewusst ist, dass es sich hier um ein absolutes Nischenprodukt handelt). Von daher war es für mich irgendwie klar, dass auch Teil 1, der hierzulande als The Mystical Ninja als einziges Spiel der Serie für das SNES erschien, eine eigene Übersetzung erhalten soll. Das Spiel erschien in Japan unter dem Namen Ganbare Goemon: Yukihime Kyuushutsu Emaki, was im Deutschen soviel wie Die Rettung Prinzessin Yukis bedeutet. In der damaligen offiziellen Version hatte es mich immer gestört, dass Goemon und Ebisumaru als Kid Ying und Dr. Yang aufgetreten sind, in den Jahren danach aber als Goemon, Ebisumaru & Co. bezeichnet wurden. Um dem ganzen gerecht zu werden, wurden die nunmehr bekannten Namen auch im ersten Teil verwendet. Ich bin ebenfalls vom Titel "The Mystical Ninja" abgekommen, da die "komplette Serie" voll und ganz an "Ganbare Goemon" angelehnt ist. Ich könnte mir vorstellen, dass nicht alle mit dieser Entscheidung einverstanden sind, aber ich bitte, meine Eigenmächtigkeit hier zu entschuldigen.


    Ich werde übrigens zwei Patches zum Spiel veröffentlichen. Einmal den bekannten mit dem Passwortsystem und einmal jenen, der das Passwortsystem durch einen internen Speicher ersetzt. Das erspart einem das Aufschreiben der doch recht langen Passwörter, was mitunter ein großes Fehlerpotential beim Abschreiben mit sich brachte. Da der Projektfortschritt bereits sehr weit ist, wird es vermutlich in Kürze einen Release geben. Ich wollte ihn "eigentlich" erst mit dem Release von Ganbare Goemon 4 der Welt zur Verfügung stellen, aber ich werde wohl noch etwas Zeit für Teil 4 brauchen.


    Nachfolgend wie immer ein paar Impressionen aus dem Spiel.


               


               

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • Änderst du nur die Namen oder wird es eine komplette Übersetzung aus der Neuen Englischen Fassung?

    Für mich gehört die Goemon Reihe zu den besten Games auf dem Snes.

    Wirklich klasse, das alle auf Deutsch übersetzt werden.

    Nur schade, das Teil 3 bei mir nicht auf dem Snes Mini und dem Super NT mit Fxpak Pro liefen.

  • Änderst du nur die Namen oder wird es eine komplette Übersetzung aus der Neuen Englischen Fassung?

    Für mich gehört die Goemon Reihe zu den besten Games auf dem Snes.

    Wirklich klasse, das alle auf Deutsch übersetzt werden.

    Nur schade, das Teil 3 bei mir nicht auf dem Snes Mini und dem Super NT mit Fxpak Pro liefen.

    Es wird eine Neuübersetzung der neuen englischen Übersetzung einschließlich aller zensierten Szenen, die im europäischen Release rausgenommen wurden.

    Teil 3 läuft läuft auf meinen SD2SNES auch nicht. Ich schicke dir dazu noch eine PN.

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • @ graschbaten


    Danke für den Tipp.

    Wenn es auf Fpga läuft,

    dann müsste dann müsste es ja auch mit dem Fx Pro Funktionieren.

    Hatte hier mal gelesen das es Funktionieren sollte, wenn man den Deutschen Patch über die Englische gepatchte Rom Spielt.

    Muss mich da vielleicht nochmal ran setzen.

  • Ich habe heute den Deutsch-Patch veröffentlicht :) Bitte beachtet, dass es zwei .ips-Patches gibt. Einen "normalen" für das bekannte Passwortsystem und einen mit dem SRAM-Hack. Bitte achtet darauf, dass ihr immer nur einen der Patches anwendet und nicht beide auf einmal. Der SRAM-Hack erspart euch das mühsame Aufschreiben des Passwortes und es wird automatisch im Hintergrund gesichert. Beim nächsten starten des Spiels könnt ihr über Continue an der Stelle weitermachen, wo ihr aufgehört habt. Soweit ich mich erinnern kann, hat der SRAM-Hack einen Bug im Zweispielermodus. Falls ihr zu zweit spielt, könnte es sein, dass der SRAM nicht sauber funktioniert. Das konnte bisher leider nicht gefixed werden.


    Trotzdem wünsche ich euch viel Freude mit dem Patch <3


    Eine Anmerkung zum SRAM-Hack: Das Speichern erfolgt nicht automatisch. Ich habe mich hier falsch ausgedrückt. Ihr müsst in eines der Touristikbüros und dort euren Fortschritt sichern, andernfalls wird gar nichts gespeichert. Das bitte beachten. Und jetzt aber viel Spaß ^^

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • Läuft Einwandfrei auf dem Super NT.

    Hab die erste Stadt und bis zur Geisterlady gespielt.

    Sehr gelungen, obwohl ich denke das man vielleicht noch etwas raus holen könnte,

    wenn man es etwas lockerer und nach Mundart übersetzt.

    Aber das ist nur mein erster Eindruck und soll keine Kritik sein.😅

    Liegt natürlich im Ermessen des Übersetzers.

    Man merkt jedenfalls das du viel Arbeit rein gesteckt hast, danke dafür.

    Werde jetzt alle 3 Teile erstmal auf Deutsch spielen.

  • Poe du bist der Wahnsinn, vielen Dank für diesen Patch. Ich habe noch nie einen Teil davon gespielt, auch weil das offizielle Release so verändert war gegenüber dem Original. Jetzt bekomme ich echt Lust, seit langem wieder ein SNES Spiel zu spielen. Finde ich stark, dass du dir die Mühe machst, uns alle 4 Teile zu übersetzen.

  • Ich spiele es seit gestern und bin neu verliebt in das Spiel. Für mich ist das die Definitive Edition.

    Ich fand die Original Version schon immer zu schlecht übersetzt von Nintendo. Danke für deine harte Arbeit!


    Einen kleinen Rechtschreibfehler habe entdeckt. Ist nichts großes. Ich dachte mir nur, dass ich es gleich zeige.

    In Akt 6 (Tengu Berg) im Restaurant fehlt bei den Zimt Schnecken ein Z

    Hier noch ein Screenshot den ich dazu gemacht habe:

    Imgur
    Discover the magic of the internet at Imgur, a community powered entertainment destination. Lift your spirits with funny jokes, trending memes, entertaining…
    imgur.com


    Danke nochmal für die tolle Arbeit und werde danach auch gleich noch die anderen Teile spielen. :)

  • Ich spiele es seit gestern und bin neu verliebt in das Spiel. Für mich ist das die Definitive Edition.

    Ich fand die Original Version schon immer zu schlecht übersetzt von Nintendo. Danke für deine harte Arbeit!

    Vielen Dank für dein Feedback ShadowXeen . Da geht mir wahrlich das Herz auf <3

    Einen kleinen Rechtschreibfehler habe entdeckt. Ist nichts großes. Ich dachte mir nur, dass ich es gleich zeige.

    In Akt 6 (Tengu Berg) im Restaurant fehlt bei den Zimt Schnecken ein Z

    Ich habe den Fehler gefunden und direkt behoben. Im Font war anstelle des großen "Z" ein Apostroph. Danke nochmal für den Hinweis.



    Mir ist aufgefallen, dass ich eine Grafik im Spiel vergessen habe zu übersetzen. Nämlich die in der Basis dieser Clown-Gang, wo in einem Raum diverse Gegenstände von der Decke fallen, wenn man auf eine Bodenfalle tritt. Das habe ich auch gleich noch angepasst. Im Original heißt es "Nil", was soviel wie Null bedeuten kann. Ich hätte es gerne als Niete übersetzt, aber der Platz reicht leider nicht aus. Ich denke, die unten aufgezeigte Lösung ist vertretbar :)


    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • Poe

    Vielen Dank auch vom mir für all die tollen Ganbare Goemon Übersetzungen, die viele Mühe und Hingabe.

    Die englischen Versionen hätten mir schon gereicht, aber Deutsch ist natürlich nochmal besser, 1000 Dank dafür. <3

    Für mich die besten Spiele für's SNES. Die Musik von Teil 1 versetzt mich jedes Mal in Extase, Nostalgie und Erinnerungen pur. :love:

    Gibt es denn schon ein Update für die oben genannten Fixes ?

  • Gibt es denn schon ein Update für die oben genannten Fixes ?

    Ja, heute im Laufe des Tages bzw. spätestens morgen lade ich die neue Revision hoch :)

    Und vielen Dank für deine Worte. Das macht Lust auf mehr <3


    Die korrigierte Version 1.10 ist nunmehr online und behebt den oben genannten Fehler bzw. ergänzt die eine Grafik auf deutsch.

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

    Edited once, last by Poe ().