Final Fantasy Tactics TLW German Translation

  • "Nein, das Remake wurde nicht eben von Square Enix angekündigt. Winking.png
    Aber eins nach dem anderen:

    Puh war ich lange nicht mehr hier.
    Einige der alten Hasen kennen mich ggf. noch (Einige bekannte Gesichter habe ich gesehen). Grinning.png

    Nun zur eigentlichen Story.
    Beim Spielen von Final Fantasy XIV bin ich zufällig über die Eventketten von Matsuno gestoßen. Für die, die es nicht wissen: Yasumi Matsuno, seines Zeichens ehemaliger Director und Main Szenario Schreiber von FFT, FF XII und die ganzen Tatics Ogre Spiele, durfte für FFXIV einige Events schreiben und Dungeons im Final Fantasy Tactics Gewand designen.

    Alleine schon bei der originalen Musik, die da bereits am Anfang einspielt, hat es mich so emotional gepackt, dass ich sofort Final Fantasy Tactics auf PSX reinlegen wollte.

    Da kam es mir nochmals in den Sinn, dass diese Perle ja tatsächlich nie eine offizielle deutsche Übersetzung erhalten hat! Blasphemie by the way!
    Nach kurzem Googeln hat sich das bisher auch (noch) nicht gebessert. 2013 gab es einen Versuch, aber über eine Alpha ist das wohl niemals rausgekommen.

    Die englische PSX Übersetzung gilt unter Fans aber auch nicht gerade als das gelbe vom Ei und leider kann ich das bestätigen, wobei sie dennoch um einiges besser ist, als die neue PSP Übersetzung aus War of the Lions (alles natürlich IMHO).

    Warum schreibe ich eigentlich so lang und breit hier rum?
    Der Ehrgeiz packte mich und ich wollte wissen, ob ich es schaffen kann, das Spiel zu übersetzen. Also habe ich vor ca. 8 Monaten angefangen und hier ist das Ergebnis:"


    Ich muss dazu sagen, dass ich leicht Rechtschreibprobleme habe... :P

    Nein, just kidding. Das war das erste Event, welches ich "übersetzt" habe. Ein einfaches proof of concept if you will. Smiling.png

    Nach ca. 8 Monaten habe ich folgendes Übersetzt:

    - Szenario -> Komplett
    - Waffen und Items -> Komplett
    - Magien -> Komplett
    - Jobs -> Komplett
    - Fähigkeiten -> Komplett
    - Aufträge in den Bars -> Komplett
    - Gerüchte in den Bars -> Komplett
    - Brave Story -> Komplett
    - Grafiken -> 99% (100% gehen aktuell noch nicht)
    - Sound Novels -> Komplett (Für die 4. Novel gibt es noch keine Übersetzung)
    - Alle Hilfe Texte (DAS SPIEL HAT SO VIEL TEXT!) -> Komplett
    - Videos -> Ich versuche hier noch was zu machen, aber ich bin echt keine Premiere Koryphäe. :/

    Meine Übersetzung beruht nicht auf dem PSX Vanilla Final Fantasy Tactics, sondern auf einer gemoddeten PSX Version, die sich selbst "Final Fantasy Tactics The Lion Wars" nennt. Sie basiert nicht auf der PSP Version "War of the Lions", auch wenn die Titel sich recht ähnlich anhören. Diese version bringt die tollen Neuerungen aus der PSP Version mit, ohne die grässlichen Slowdowns der PSP Version zu inkludieren.

    Zusätzlich gibt es neue Event Szenen, Bonus Inhalte, New Game+, Quality of Life Improvements, neue Charaktere und einiges mehr, auf das ich gerne später eingehen werde.
    Es wurden sogar 3 der 4 Sound Novels wieder ins Spiel integriert, die ich ebenfalls übersetzt habe. Grinning.png
    [https://ffhacktics.com/smf/index.php...topic=12767.0]

    Im Kern ist es immer noch das gleiche Spiel. Es folgt dem gleichen roten Faden und ist keine wilde Fanfiction oder ähnliches.

    Ihr fragt euch jetzt sicherlich "Will der uns verarschen...? Das ist doch fast alles!"
    Ja, es stimmt. Das Projekt ist so gut, wie fertig gestellt und die Betaphase ist auch soweit gemeistert. Es wird noch etwas Zeit für den finalen Feinschliff benötigt, aber lange wird es wohl nicht mehr dauern. Grinning.png"

    Final Fantasy Tactics auf Deutsch - Es kommt...




    "Release! Grinning.png

    Final Fantasy Tactics auf der PSone wurde niemals offiziell in Europa released, geschweige denn auf Deutsch.
    Weltweit gilt das Spiel als eins der besten Tactics RPG's, das jemals entwickelt wurde.

    Mich hat es bei release schon gewurmt, dass das Spiel niemals den Sprung über den großen Teich geschafft hat.
    In einer Nacht und Nebelaktion, als ich gerade in Final Fantasy XIV zufällig die FFT Questreihe getriggert habe, überkam
    es mich und ich schaute, ob es mittlerweile eine Fan-Übersetzung zu FFT gab.
    Außer einem Alphapatch gab es aber tatsächlich nicht viel. Dennoch musste ich nicht bei 0 starten (Gott sei Dank).

    Die FFT Hacktics Community ist eine sehr leidenschaftliche FFT Community, die schon sehr gute Dokumentationen und
    zig Tools geschrieben haben, die das Übersetzen schon enorm erleichtert haben (alleine Texte zu exportieren, übersetzen und importen).

    Zu meiner großen Überraschung bin ich dann auf diese Community Mod gestoßen: https://ffhacktics.com/smf/index.php?topic=12767.0
    Diese Mod erweitert das Vanilla Game um ein paar neue Jobs, Charaktere sowie Events aus der PSP Fassung, ohne jedoch
    die bekannten Slowdowns und Soundprobleme dieser mit zu portieren.
    Nach Rücksprache mit den Mod-Erstellern, durfte ich deren Mod als Basis für die deutsche Übersetzung nutzen, so dass auch
    alte FFT Veteranen voll und ganz auf ihre Kosten kommen sollten.
    Zudem besitzt das Game nun auch endlich die bis Dato Japan exklusiven Sound Novell Minispiele, die ihr im Laufe des Spiels
    sammeln und dann auch auf Deutsch durchspielen/lesen könnt.

    Die Übersetzung ist übrigens zu 99,9% abgeschlossen. Einige Sachen können bisher noch nicht von der Community lokalisiert
    und entsprechend überarbeitet werden (1-2 Grafiken), aber ich denke 99,9% sind schon mal ein guter Start!"

    Final Fantasy Tactics auf Deutsch - Es kommt...


    Download:

    [PSX] Final Fantasy TLW German Translation
    [PSX] Final Fantasy TLW German Translation
    ffhacktics.com

  • sr85

    Added the Label [PSX]
  • sr85 warum schreibst du nicht einige Worte zu deinem (?) Projekt, anstatt kommentarlos irgendwelche Links hier reinzuwerfen? Das würde mit Sicherheit eher das Interesse wecken.

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • Ist nicht mein Projekt. Bin zufällig vor 2 Tagen darauf gestoßen. Hätte auch von euch mal jemand erwähnen können. Gibt seit 2 Jahren diese Übersetzung..

    Hab nicht irgendwelche Links reingestellt. Führen genau zu den Beiträgen in den Bildern.


    Wenn das erste Bild der erste Link kein Interesse weckt kann ich auch nicht mehr helfen.

    Nicht irgendein Spiel. Will ich seit Jahren auf Deutsch haben..

  • Hätte auch von euch mal jemand erwähnen können. Gibt seit 2 Jahren diese Übersetzung..

    Wie du vielleicht bemerkt hast, liegt unser Schwerpunkt auf SNES-Spielen, weshalb wir nicht alles auf dem Schirm haben können. Du hättest das Projekt aber gerne schon früher hier posten können, denn hier gibt es auch viele FF-Anhänger.

    Wenn das erste Bild der erste Link kein Interesse weckt kann ich auch nicht mehr helfen.

    Wenn ich mich in einem Forum anmelden muss, um die Bilder anzusehen, hält sich mein Interesse tatsächlich in Grenzen.

    Falls du nur hier bist, um uns Desinteresse vorzuwerfen, kannst du deinen ganzen Krempel auch gerne wieder einpacken und woanders hausieren gehen.

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • Wie du vielleicht bemerkt hast, liegt unser Schwerpunkt auf SNES-Spielen, weshalb wir nicht alles auf dem Schirm haben können. Du hättest das Projekt aber gerne schon früher hier posten können, denn hier gibt es auch viele FF-Anhänger.

    Ich weiß es selbst erst seit Montag. Habs ihr gepostet damit auch andere die Übersetzung finden. finden. Viele werden sich bestimmt freuen.

    Alles beisammen ist in diesem Top Forum.

  • Wenn ich mich in einem Forum anmelden muss, um die Bilder anzusehen, hält sich mein Interesse tatsächlich in Grenzen.

    Hab's jetzt extra wegen dir nochmal getestet..


    Ich bin selbst in diesen Foren nicht angemeldet. Die Bilder sind nur Screenshots, die Links darunter führen zum Forum wo die Übersetzungen vorgestellt und hochgeladen wurden.

    Muss sich dort nicht registrieren um Bilder, Screenshots oben im 1. Beitrag anzuschauen. Macht auch überhaupt keine Sinn.


    Lässt sich alles unregistriert anschauen und herunterladen. Einfacher als über jeden 1-Klick Hoster.