Beiträge von glurak

    An und für sich würde ich sicher mithelfen und eventuell würde das meine Zeit auch gelegentlich erlauben. Allerdings ist mir das Spiel völlig unbekannt, obwohl es aussieht wie die älteren Final Fantasy Teile. Daher habe ich im Hinterkopf dauernd so ein kleines "Aber", das mir immer wieder erklärt, dass ich das dann falsch mache, weil ich den Kontext nicht kenne und dergleichen.


    Für d4s habe ich seinerzeit BoF2 fast im Alleingang übersetzt innerhalb kürzester Zeit. Doof war damals nur, dass ich nach Abgabe der ersten Rohfassung aus dem Projekt raus musste, weil ich zeitlich keine freie Minute mehr hatte und das fast zwei Jahre lang. Er hat es dann irgendwann alleine überarbeitet und fertiggestellt. Aber prinzipiell kann ich mich schon auch mal reinwagen, wenn ich etwas Muße finde ;)

    Das erklärt evtl. warum es bis heute noch Fehler hat :D Ähnlich wie ToS.





    Was das Spiel angeht kenne ich das leider auch nicht werde ich mir aber evtl mal den Monat ansehen. Solange es keinen Schwierigkeitsgrad eines Saga Frontiers hat ist alles super :D

    Ui das freut mich x) Wirst du in deiner Version die Fehler von Dejap fixen? (ich weis ehrlich gesagt nicht ob die neuste Version die Fehler noch hat :x )

    Über Grandia 2 haben wir ja mal kurz gesprochen. Wollte erstmal Grandia 2 anniversary auf Steam nochmal durchspielen damit ich weis was nochmal im Spiel abgeht. Da deine Info war das man den Patch dann sogar für DC PS2 und PC gleichzeitig machen könnte. Reizt mich das sogar sehr.

    Also ich hab bis zur Wüste heute Nacht im Stream gespielt.


    Bisher:


    Alle Geister haben andere Namen Vesuvio = Salamander // Rocky = Der Gnom // Elektra = Djinn etc


    Lufti heißt Flämmchen


    Trüffeldorf heißt auch anders


    Die Lindenstraße Szene wurde zu der Tanz beginnt.


    Zauber heißen auch anders / Diamantenregen = Diamanten Rakete // Schlammbombe = Erdrutsch usw,



    Heidi und Hagen heißen jetzt auch anders


    Und es gibt Szenen die komplett neu sind wenn man z.B. in Inns Pennen geht kommen immer Unterhaltungen zwischen den Protagonisten.


    Etc ich glaube also das die Übersetzung jetzt näher am Japanischen Original ist aber keine Ahnung da ich kein japanisch kann :D



    Aber die PC Version die ich gespielt habe von Steam hat noch DEEERBE fehler.

    Einmal irgendwo hin teleportiert worden und dann einen movement unbesiegbarkeits bug ausgelöst bis man in einem neuen Screen war.

    Hatte 3 Crashes, einmal sogar beim speichern


    Die neue Musik ist teils echt nervig manchmal aber auch wirklich gut. Schön das die Orignal Musik für die Nervigen Stücke noch drin ist.


    Die Japanische Sprach Ausgabe ist gut die Englische naja leicht Cringi.

    Einmal hatte ich im letzten Moment mit nem bonbon geheilt und dadurch wurde mein Char ein 0 HP char lebend unbesiegbar und konnte weder getroffen werden noch was treffen aber auch keine Zauber oder Items mehr verwenden war also zum neustart gezwungen.

    Und einmal haben meine Ki Partner nix mehr gemacht bis ich sie einmal kurz selber gesteuert habe.

    Square muss hier noch defnitiv nach patchen. Hoffe sie machen es auch und lassen es nicht so verrecken wie Nier automata wo man ja nie einen Patch bekommen hat.

    Achja und nach diesem Teleportations Bug hatte dann meine Ingame time keine 40 minuten mehr sondern jetzt beim Speichern immer 1970 und mehr stunden :D

    Und für mich das größte Problem es gibt keine Overworld mehr....

    So hab heute mal auf meiner PS2 angefangen aber mal eine kleiner spielerische Frage. Wie genau funktioniert das Kampfsystem? Also 1 punkt 2 punkt 3 punkte ? Ich verstehe das ehrlich gesagt nicht so :D

    ach echt ? Denkst ich bin blöd oder wie? xD Meien ist gemoddet kann selbstverständlcih psx und ps2 spiele die gebrannt sind.