Beiträge von LostTemplar

    Wahrscheinlich hast du recht. Ich denke aber, das wird schon noch etwas dauern, da die breite Masse sicherlich doch noch lieber Spiele im Laden kauft, um etwas in der Hand zu haben. Die Sache mit dem "digitalen Besitz" ist ja noch relativ neu. Sobald sich dieses Konzept jedoch in das Bewusstsein eingebrannt hat (die jetzige Jugend wächst ja damit auf), wird es wohl so kommen. Die Spieleindustrie hätte es sicher am liebsten so. Aber vielleicht gibt es ja doch noch genügend Spieler, die lieber etwas zum herumzeigen haben?

    Definitiv möglich:

    Hatte jetzt gerade keine Lust mehr auf das Austauschen des いいえ, aber geht analog.



    DarkZero (Star-Trans) hatte damals für DeJap an der Englischen Übersetzung direkt aus dem Japanischen gearbeitet. Wer weiß, vielleicht hat er noch ein paar nützliche Skripte von damals?


    War das nicht der Mensch, der lieber alles für sich behält? Oder verwechsle ich das jetzt... war irgendwer mit Dark am Anfang ^^ Mal davon abgesehen, dass ich mir nicht vorstellen kann, dass er etwas hat, was ich noch nicht habe. Das Projekt ist prinzipiell schon recht weit fortgeschritten.


    KillBill_158
    Jup, habe ich alles schon.

    Ich glaube eines der größten Probleme bisher war, dass man (Byuu) nicht genau wusste, wie man das Kampfsystem übersetzen soll - da es ja, soweit ich mich erinnere, auf Kanji-Tafeln basiert die man kombinieren kann.
    Hast du dafür schon eine Lösung gefunden?


    Darüber diskutieren wir gerade.


    Zitat von Matt

    Wenn du dich mit Star Ocean auskennst wäre es top, wenn du die noch auf Japanisch verbliebenen Yes/No Dialogschilder übersetzen könntest. Das fehlt noch in der bisherigen englischen Version afaik?


    Stimmt, ich erinnere mich. Ich werd's mir auf jeden Fall mal anschauen, aber versprechen kann ich natürlich nichts. Es wäre nicht schlecht, wenn jemand einen Savestate (Snes9x) kurz vor einem solchen Dialog hätte oder mir zumindest sagt, wo solch ein Dialog ist.

    Um Gottes Willen, wie geil ist das denn! Das ist die beste Nachricht des Jahres. Auf das Spiel warte ich schon seit Jahren, aber nichtmal die Amerikaner haben es bisher wegen der technischen Schwierigkeiten hingekriegt!


    Sprichst du Japanisch oder wie läuft die Übersetzung ab?


    Bleib da Bitte dran, das ist unfassbar geil!


    Ja, das tue ich, und Eigenlob stinkt zwar, aber ich tue es sehr gut. Deshalb bin ich auch etwas skeptisch wegen einer Community-Übersetzung, aber zumindest bei den Item-Namen etc. könnten verschiedene Ideen definitiv nicht schaden.


    @Star Ocean: Naja, zumindest das Einfügen von Umlauten usw. würde relativ schnell gehen, falls ihr das nicht schon inzwischen geschafft habt.

    In dem Dump sind allerdings noch ein paar Fehler drin, die ich ausmerzen müsste.


    Ich meine, du kannst das gerne machen, solange am Schluss niemand beleidigt ist, falls ich nicht so viel/kaum etwas übernehme :)


    Übrigens zu Star Ocean, ich liebe das Spiel und habe mich in der Vergangenheit etwas intensiver mit dem ROM auseinander gesetzt, also könnte ich euch durchaus unter die Arme greifen, falls das erwünscht ist.

    Naja, ob das bei Japanisch auch so schnell geht, bin ich mir nicht so sicher. Außerdem denke ich, dass es am sinnvollsten ist, die Übersetzung konsistent zu halten, inbesondere bei einem sehr 'kulturellen' Spiel wie diesem (in byuus Forum fand eine ähnliche Diskussion statt).

    Erst einmal Hallo an alle.


    Dachte Byuu hängt da noch - aber wie man sieht, arbeiten die beiden wohl zusammen :)


    http://board.byuu.org/viewtopic.php?f=9&t=2465


    Das wäre zumindest mein Plan, da ich mich dann auf die eigentliche deutsche Übersetzung konzentrieren könnte. Aber byuu ist etwas eigen, was mich manchmal doch etwas auf die Palme bringt; Deshalb kann ich noch nicht mit Sicherheit sagen, wer was machen wird. Ich kann nur versprechen, dass es auf jeden Fall eine deutsche Übersetzung geben wird.


    Im Übrigen wäre es mir neu, wenn Dynamic Designs daran arbeiten würde - das muss eine Fehlinformation sein :)