Schon mal gut zu lesen!
Was stimmt deiner Meinung nach mit den Auslassungszeichen nicht?
An der Font selbst hatte ich nicht geändert, also müsste das auch so in der englischen Version von Aeon Genesis auftauchen (was immer du meinen magst).
Bei einem Satz bin ich mir allerdings nicht schlüssig und überlege, ob ich den noch ändern bzw. korrigieren soll...
Am Schluss, wenn Abel dem Dämonen begegnet, sagt dieser im englischen:
"Daemon: Welcome Abel. I'm impressed by your progress!"
Was ich aufgrund von Platzmangel folgendermaßen übersetzt hatte:
"Dämon: Willkommen, Abel! Ich habe Dich bereits erwartet!"
Ist nicht so lange und fände ich passend als Satz, wenn der Protagonist auf den Bösewicht trifft.
Mittlerweile tendiere ich aber eher zu:
"Dämon: Willkommen, Abel! Ich bin erstaunt Dich zu sehen!"
Was meint ihr? Ändern oder so lassen?
Bin sowieso gerade noch dabei die Texte der Anzeige "Score" und "Time" in "Punkte" und "Zeit" zu übersetzen.