Beiträge von Garfield

    juhuuu, habs geschafft:


    Team: Kevin, Carlie, Angela


    Erstmal nochmal Hut ab und dickes Lob ! Macht mächtig Spass, was beim neuen Logo anfängt und bei den unzählig verbesserten Dialogen weitergeht !


    @Red
    ich habe das schon bestehende PDF einfach erweitert. Ab Seite 15 ("Teil 2") findest Du neu hinzugekommenes. Ich habe auch die Savestates (ZSNES) etwas aufpoliert und spielchronologisch aufgebaut. Am Anfang des PDFs gibt es eine Tabelle, die beschreibt auf welche Spielstelle der Savestate verweist. Da nicht jede Korrektur einen Savestate hat (war da leider etwas nachlässig), dient das wenigstens als Ausgangsbasis. So kannst Du Dich notfalls recht schnell an bestimmte Stellen ranspielen.


    Hier die Korrekturen, Savestates und Anmerkungen zu meiner Truppe. Vieles wieder sehr "kleinlich", es leben die Amtsschimmel :) :


    zip mit PDF und Savestates


    @all


    Wer von den anderen mal Lust hat das Gottbiest im Monddeuterturm als letztes und am Lunatic Tag zu erledigen, der kann sich ja uach mal die Savestates anschauen :) .


    ach und noch was - gibt es Assembler/Hexeditor oder Savestatadateien Spezialisten hier ?


    Beim Durchspielen erlaube ich mir meist kleine Cheats. Dafür wird ein Savestate in einem Hexeditor geöffnet und anhand von Listen (wie dieser hier ) die Truppe auf Wunsch gepimpt. In meinem Fall habe ich Kevin die Möglichkeit verschafft den Suzaku Himmelstanz und die Seiryuu Todesfaust (läuft dann als Zauberspruch) früher machen zu können, sowie das Carlie Kraftwasser und Heilaura gleich auf alle sprechen kann.


    Wenn Ihr die vorher verlinkte Listenseite als Basis nehmt, sind die Zaubersprüche normalerweise ab Adresse 1FAB8 für den Erstcharakter im Hexcode zu finden. Für meinen Fall "5E" in Hex für den Suzaku Himmelstanz und "60" für die Seiryuu Todesfaust. Das stimmt auch für den Großteil meiner Speicherstände (.zs1, .zs3 - .zs7 und .z11-.z17).
    Bei den anderen Speicherständen (.zst, .zs2, .zs8-.z10) sind diese allerdings nach hinten auf die Adresse 203B8 verschoben. (Die Speicherstände sind übrigens spielchronologisch von 1-17 !)


    Hier ein Bild von einem "normalen" und einem "verschobenen" Speicherstand


    Kann sich das einer erklären ? Mag sein, daß mein rumgemache an den Savestates schuld ist, oder es im Ur-seiken densetsu 3 genauso ist. Ich fan es aber trotzdem erwähnenswert und interessant. Das Spiel stört es im übrigen überhaupt nicht.

    @all
    für die die es sehen wollen: ich habe beim Savegameputzen und Aufräumen den Spielstand gefunden : einfach nach rechts ins Dorf laufen und schon kommt die Szene. Vorschlag dazu habe ich ja schon gepostet. Vielleicht hat einer von Euch aber noch ne Idee dazu ?

    Hi,


    Ist echt interessant wie unterschiedlich die Dialoge doch je nach Team sind. Es sind meistens die Stellen, an denen die unterschiedlichen Handlungsstrenge wieder zusammenführen oder auseinanderlaufen. Für alle die gerade spielen und testen sind das gute Hinweise, an welchen Stellen sich besonders sorgfältiges ausprobieren und prüfen lohnt.


    mit meinem Team (Kevin, Carlie, Angela) habe ich mir die Stelle angeschaut. Da habe ich keine leeren Textboxen, nur bei Bigieu am Schluss eine Box mit "nur" einer Zeile. Hier mal meine Speicherstände der Stelle, wenn der Vergleich irgendwie nützlich ist. Der erste ist auf der Insel des Vergessens vorm Öffnen des Tores zum Manaland, der zweite im Manaland, kurz bevor man auf den Todesritter und Bigieu trifft. Speicherstände: Speicherstände


    Ich bin übrigens fertig mit meinem Team ! Nur Kleinkram gefunden, keine gröberen Schnitzer - sehr fein ! Werde das ganze noch aufbereiten und dann meine Sammlung posten. Die gute Nachricht: ich konnte mehrere Speicherstände mit dazu packen. Also, dann bis später und viel Spasss beim daddeln für Euch

    wow, hat sich ja ganz schön was getan ! Bin nun bald durch und es macht immer noch richtig Spass. Nochmal Kompliment ans Team !

    Eine bitte habe ich noch an alle... es ist erforderlich das ihr zu Fehlern mit zeilensprügen oder gravieredenes auch ein savegame macht. Nur so kann ich sehen wie die Änderungen sich auswirken. Am besten wenn ein Ereigniss staffindet vor dem ereigniss das savegame machen.


    oh, da war ich leider etwas nachlässig. Bin nu leider schon in Shangri La. Bis dahin waren aber glaube ich eher keine gravierenden Fehler mehr. Falls ich noch ne Truppe spiele, mach ich das aber gerne. Gehen ZSNES Savestates da auch ?


    Gibt es im Snes9x auch eine "zurückspulfunktion" ? Die möchte ich nicht mehr missen, da ungemein praktisch, falls man Dialoge nochmal durchgehen möchte, oder mal wieder ein Gegner meint, er müßte an völlig ungeeigneter Stelle ein "Vakuumschwert" oder ein "Suzaku Himmelstanz" hinlegen, die dann die ganze unterlevelte Truppe killt ;)


    ich schätze:
    "been a hassle" = "it has been a hassle".
    Wenn ich mich noch an die Englisch LK Zeiten richtig erinnere also present perfect. Drückt meistens einen Zustand aus der Vergangenheit aus, der noch andauert. Deswegen eher knifflig bis nicht möglich es "korrekt"/wortwörtlich ins Deutsche zu übersetzen.
    "hassle" bedeutet laut LEO u.a. auch "Ärger", "Schwierigkeiten", "Theater".

    "... later
    " oft Kurzform für "see you later" = bis bald/später


    Ich schätze so nach dem Motto: "(mach ich), es hat (ja) viel Ärger gegeben," / "wir sind in ganz schön in Schwierigkeiten," + "... dann bis bald!"


    ( ) = hinzugefügt


    ich kann da aber auch komplett danebenliegen.


    zum Herr Tortuga: Danke fürs posten, leider kann ichs nicht sehen, die Verlinkung geht nicht (die Seite motzt wegen hotlinking) ?

    Hallo in die Runde,


    ich spiele gerade mit Kevin, Carlie, Angela.


    Eins vorab: wenn ich das verlinkte Rom von romnation nehme und patchen will funzt das bei mir nicht. Es geht bei mir nur mit dem Tipp/Rom, daß Blackerking auf Seite 14 genannt hat zu patchen.


    Macht wirklich Spass zu spielen ! Grobe Fehler (Freezes, Spielabbrüche oder sowas) sind mir bis jetzt nicht aufgefallen. Gegenüber dem g-trans hat sich ja einiges getan. Besonders schön find ich die besser übersetzten Attackenbezeichungen bei Gegnern usw., echt toll gemacht.


    @Red Scorpion


    Respekt, super gemacht !


    Fehler und Auffälligkeiten (Rechtschreibung und Korintenkackerkram ;) ) habe ich in einem PDF zusammengefasst. Den Rest reiche ich dann Schritt für Schritt nach:


    http://depositfiles.com/files/g8qjbm1uk