Beiträge von Tischl.DeckDich

    Die Sache mit der eMail kannst Du Dir sparen, denn da wirst Du keine Antwort bekommen.
    ChrisRPG ist vor einigen Jahren leider überraschend verstorben.


    Muss wohl doch MopoZ wieder ran, falls sich der Fehler sonst nicht beheben lässt.

    Was heißt da abzählen? :) Wenn Du weißt, dass die Null direkt auf das kleine-z folgt, dann drückst Du auf die Enter-Taste bewegst den Cursor zum kleinen-Z und nimmst den nachfolgenden Wert. Danach machst Du noch weiter mit der nachfolgenden 1 und drückst danach die Taste a, dann vervollständigt er die Zahlenreihe automatisch.


    Und nach der 9 geht es nun weiter mit ! ? / " " : & ( ) usw. Ganz einfach, Du musst diese Zeichen aber via Hand setzen, da SnesEdit nur A-Z, a-z und 1-9 automatisch setzen kann.
    Sollte aber ja kein Problem sein.

    Ansonsten suchst Du im Spiel nach Stellen in denen Zahlen im Dialogfenster ausgegeben werden. Die Anzeige von Gold, etc. ist aber weniger geeignet da diese Werte in der Regel dynamisch sind. Aber zum Beispiel Jahreszahlen und ähnliches lassen sich ganz gut nutzen. Du suchst dann mit der normalen Suche den darauf folgenden Text und kannst so die Werte für die Zahlen ermitteln.

    Bin leider diese Woche etwas verhindert. Wenn jemand anderes die Zeit und Lust dazu hat, kann er das reinstellen gerne übernehmen.
    Ansonsten folgen die Updates nur häppchenweise. :)

    Nochmal zum Vergleich mit keinem VWF. Die vielen Leerzeichen wurden gesetzt, damit es wie ein Blocksatz aussieht.
    Muss man ja nicht zwingend bei einer Übersetzung erhalten. ;) Aber so sind nun auch alle Textstellen etwa gleich lang.


    Neue Zeile sollte für den Zeilenumbruch stehen. Ansonsten müsste ein /FF hinter jeder Zeile stehen. Das /FF ist ein Steuer-Tag am Ende des Dialogs, und darf nicht einfach vorgezogen werden, da der Dialog sonst dort aufhört. Dürfte daher also alles seine Richtigkeit haben. :)

    Wenn es nur wegen dem /FF zum Zeilenumbruch kommt, dann könnte man es eigentlich ignorieren oder? Es handelt sich schließlich nicht um ein Zeichen das später ausgegeben wird.

    Würde mich auch interessieren wie Du an die Dialoge gekommen bist. Magst Dich dazu etwas äussern? :) Hab mich letztes Jahr auch mal dran versucht, konnte aber nicht fündig werden. Oder hattest Du Unterstützung von MopoZ? :)

    Scheiße, ich schlaf gleich auf der Tastatur ein. :sleeping:


    Das Skript nähert sich dem Ende und es wäre schön, wenn sich noch ein paar der anderen Übersetzer zumindest mal eine Stunde am Tag die Zeit nehmen könnten und sich aktiv beteiligen würden. :whistling: Skript nähert sich so langsam der Vollendung. Silenceer und ich haben heute wieder einges übersetzt und später gabs noch Unterstützung von nem alten Kollegen. Danke an dieser Stelle. :) Jetzt gehts ins Bett, werde bestimmt von Kahna träumen.... X(


    Tante Edit:


    Hab ich doch glatt den Bill vergessen. :)

    I think MopoZ has already answered your question in his last post. :)


    Zitat


    BTW, I'm working with Gideon Zhi on LadyStalker. He gave me a script (ENG) and allow it to use for translation. Just need to clean the script, well, we'll see soon, I just is not up to it.

    Hmm.. Entweder Silencer oder mir ist wieder ein kleines Unglück passiert. Spalte B ist nun komplett leer. Hat keine Auswirkungen auf den Übersetzungsstand, sollte aber der Ordnung halber wieder hergestellt werden.


    Kann jemand die Spalte ersetzen, ohne die Übersetzungen teilweise rückgängig zu machen? Hab heute noch keine Sicherung gemacht... :/


    Danke! :)

    Hab noch ein paar Überstunden eingelegt, weil ich am Samstag vermutlich erst wieder am späten Abend online bin.
    Freu mich sehr auf den Abschluss und die gute Zusammenarbeit hier. Weiter so! :)