Beiträge von Tischl.DeckDich

    Hab den alten Projektstand bisher noch nicht gefunden. Es gibt aber noch eine kleine Vorschau auf YouTube aus einer Version von 2009.
    Die Grafiken waren dort noch nicht bearbeitet und es sind auch noch einige ungünstige Schreibfehler drin. ("regenierieren" :D )
    Mag auch der Grund sein, warum es bisher auch auf privat stand.


    [video]

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne Ihre Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklären Sie sich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.
    [/video]


    Naja, da steh ich drüber. :) Viel Erfolg Silenceer, aber versuch den Überblick mit all den Projekten nicht zu verlieren. ;)

    Ich glaube das ist wieder so ein Mist wie bei DragonQuest 1+2 das mitten im Satz auf einmal ein Jump auf Pointer X,Y bzw. Offset stattfindet.

    Genau. Selbes Verfahren gibts noch in Wonder Project J und Treasure Hunter G.


    Das mit Nightcrawler ist aber eine gute Idee. Ob er Tools herausgibt weiß ich nicht, aber Tipps wird er Dir bestimmt geben.

    Ein WPJ Originalmodul für 1,50€... :pinch: ;(
    Zum Glück hab ich davon nix mitbekommen, sonst hätten wir den Preis da vermutlich nach oben getrieben. :D
    Naja, gönn ich Dir. Und freut mich, dass Du die Scans mit uns teilen willst.

    Ansonsten könntest Du anstatt mit dem Regen es auch mit "Schauer" probieren. Hätte sogar im Deutschen eine schöne Doppeldeutigkeit.


    Schauer {m} [Regen]
    Schauer {m} [Angst]
    Schauer {m} [Schauder, Zittern, Grauen]

    Hello MatthewCallis,


    thank you for the advice. It is not that import for me if the translation will work on real hardware.
    However, mziab is working on this, so may it will be possible to fix that bugs at the intro.
    But I can't promise anything.

    Mh, warum denn das?
    Ich kannte Digisalt bisher noch gar nicht, aber die scheinen generell sehr offen zu sein :)

    Sollte auch keine negative Äusserung gegenüber FloBo sein. Ich denke eher die 2 Jungs werden auch ihn nach den Lufia Tools gelöchert haben.
    Immerhin gab es von ihnen diesbezüglich auch einige Anfragen hier. Ansonsten aber eine schöne Aktion von FloBo. :)

    Vereinfacht kannst Du es Dir so vorstellen.


    Code
    ^_____________________________________^___________________________^____________________
    Hello Ecco! Welcome at Snes-Projects.#You obtained a secret item.#I want to go home...#


    Die ^ sind in dem Beispiel die Pointer und die # das Abschluss-Tag. Nun machst Du Dich an die Übersetzung.


    Code
    ^_____________________________________^___________________________^____________________
    Hallo Ecco! Willkommen auf Snes-Projects.#Geheimes Item gefunden.#Ich will Heim...#


    Nun hast Du zwar die Texte geändert, aber die Pointer zeigen immer noch auf die alten Stellen.
    Wenn Du das nun im Spiel ausprobierst sieht die Ausgabe wie folgend aus:


    Code
    String 1: Hallo Ecco! Willkommen auf Snes-Projects.#
    String 2: ts.#
    String 3: Ich will Heim...#


    Nun musst Du die Pointer neu berechnen (lassen), damit die Anzeige wieder stimmt. Dafür gibt es verschiedene Ansätze und Methoden. Aber soweit mal die Theorie.


    Edit: Mist, die Forensoftware formatiert automatisch um und verschiebt das ^ X(

    Könnte man den Beitrag nicht so verschieben, dass nur Administratoren, Moderatoren und Communityübersetzer darauf Zugriff haben? ;)
    Andere Benutzer betrifft das Thema nicht und man könnte etwas mehr ins Detail gehen, ohne die Personen direkt öffentlich an den Pranger zu stellen.

    Kleine Überraschung von mziab. 10 Screenshots aus dem Intro. :)





    Gefällt mir richtig gut. :) Die Formatierung könnte man an manchen Stellen noch optimieren, aber das ist ja nicht weiter tragisch.
    Die übersetzten Stellen sind alle von Mary. :)

    Das Projekt ist alleine nicht ohne weiteres machbar. Zudem bringen uns private Projekte auf lange Sicht einfach nicht weiter, weil sie viel zu selten auch tatsächlich ein Resultat bringen.
    Bei so großen Projekten kann man immer jede helfende Hand gebrauchen. Auch auf Experten für Sailor Moon kann man bei diesem Projekt nicht verzichten, gerade was Redewendungen und Begrifflichkeiten anbelangt. Und da es bereits durch Mary eine Anfrage wegen diesem Projekt gegeben hat, sehe ich kein Problem darin, dass Projekt für alle zu öffnen.


    Du darfst Dich gerne beteiligen, dann ist es auch Dein Projekt. ;)

    Habe heute von mziab den ersten Screenshot erhalten und möchte ihn euch natürlich nicht vorenthalten.



    Wie man sieht, hat er die Umlaute bereits eingefügt und diese in seinen Inserter implementiert. Gefällt mir sehr gut.
    Serdeczne dzięki, mziab. :)