Habe auf einigen CDs noch ein paar Scans gefunden.
Bei der Harvest Moon 2 Box müsst ihr das .zip am Ende entfernen. Das Forum hier lässt den Upload von gesplitteten 7z Dateien leider nicht zu...
You need to be a member in order to leave a comment
Already have an account? Sign in here.
Sign In NowSign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountHabe auf einigen CDs noch ein paar Scans gefunden.
Bei der Harvest Moon 2 Box müsst ihr das .zip am Ende entfernen. Das Forum hier lässt den Upload von gesplitteten 7z Dateien leider nicht zu...
Ein ROM-Hacking FAQ von Brian Maxwell & Anus Pompous (J2e Translations).
Für diejenigen unter uns, die Italienisch können (oder in der Lage sind Google Translate zu bedienen ).
Und hier noch ein FAQ.
Ein weiteres FAQ das ich auf einer meiner CDs gefunden habe.
Habe noch drei Tables für Seiken Densetsu 3 gefunden. Die sind auch in die Zip-Datei gewandert: http://www.digioso.org/cgi-bin/download.pl?dl=383
Die Webseite Game Station X hat einen Guide zum Umbau eines SNES von 50Hz auf 60Hz veröffentlicht.
Wenn mich nicht alles täuscht, hat D4s den damals auch selber als Referenz benutzt.
Auf meinen unergründlichen CDs und Festplatten ist mir noch ein F.A.Q. in die Hände gefallen.
Diesmal von einem Auto namens Jack0190.
Viel Spaß damit.
Ich habe noch ein zweites Table zu Ultima 6 bei mir auf der Platte gefunden und es in meine allgemeine Table-Datei gepackt. Link: http://www.digioso.org/cgi-bin/download.pl?dl=383
So, zu den Tables sind noch ein paar dazugekommen.
Ein weiteres für Ultima 6, welches ich damals wohl mit einem anderen Tool erstellt habe.
Zudem zwei Tables, die ich leider nicht zuordenen kann. CV2 und FF1E.
Habe die Tables-Datei bei mir aktualisiert. Der Link: http://www.digioso.org/cgi-bin/download.pl?dl=383
Ich habe auch auf einer CD noch zwei F.A.Q.s von der Übersetungsgruppe Enigma (von Cool Moe Di) gefunden.
Das eine ist ein generelles F.A.Q. zur Übersetzung mit Bildern und ausführlichen Beschreibungen und beim zweiten handelt es sich um eine Anleitung über Pointer und komprimierte Zeichensätze.
Habe die beiden bei mir auf der Seite hochgeladen: http://www.digioso.org/cgi-bin/download.pl?dl=385
Auf einer meiner CDs habe ich noch einen (Englischen) Guide zur Table-Erstellung gefunden. Den Autor kenne ich allerdings nicht.
Nunja, auf jeden Fall ist hier der Guide:
==============================================================================
HOW TO MAKE YOUR OWN TABLE FILES QUICKLY AND ALMOST PAINLESSLY.
==============================================================================
Contents.
==============================================================================
1:-Startup.
2:-Part One: Using a save file.
3:-Part Two: Relative searching.
4:-Note: 16bit hex values.
5:-Part Three: What to do after you've made your table.
Startup.
==============================================================================
You will need:
The emulator ZSNES.
Some Japanese ROMs (preferably RPGs).
HexWorkshop, available from BreakPoint Software (http://www.bpsoft.com).
Necrosaro's Thingy.
NJStar Communicator, available from NJStar (http://www.njstar.com).
[J3d!]'s Search Relative.
SnowBro's Tile Layer and/or NaGa by KanjiHack.
A double-digit IQ (not available for download).
Most of these files, except for the ROMs, can be found on
most good emulation sites. Especially RPGd. You should go there. Not
just now, but everyday. </end RPGd plug>
Dump all these programmes into a directory so you don't have
to go traipsing all other your computer to find them.
This doc is best viewed with Shift-JIS. It also helps to be able to read kana.
Part One: Using a save file.
==============================================================================
This is why I had you get an RPG. Most RPG's allow you to name your characters.
So, give the character a name, then write it down. Save your game.
Then, copy the .SRM file. This is the game's save data. Restart the game, and
this time, give the character the same name, but backwards. Save and quit.
Now, find both .SRM files and load them up in HexWorkshop. Make HexWorkshop
compare the files. They shouldn't be too different. Whilst HexWorkshop is
comparing, check to see if you can find hex values in one of the files
that is inverted in the other. You have just found where in the .SRM the
game saves the name. Now, load up thingy, and enter in the values that you
have just obtained.
For instance:
You named the character ƒLƒ‡ƒVƒ.
The hex values you found in HexWorkshop were 59 7A 48 AF.
So, load up notepad and enter the following:
48=ƒ‡
59=ƒL
7A=ƒV
AF=ƒ
It's not necessary to enter it in numerical order, but it makes it easier to
check your table's accuracy quickly. Now, rather than going through the game
and getting every single character (which is a big pain in the ass,
especially when figuring out kanji >_<), you can guess the values. Usually,
they are sorted in what I call the ‚ ‚¢‚¤‚¦‚¨ system, because I'm ignorant
and I don't know the proper name for it. Here's a quick excerpt so you can
get the idea.
‚ ‚¢ ‚¤ ‚¦ ‚¨
A I U E O
‚© ‚« ‚ ‚¯ ‚±
KA KI KU KE KO
‚³ ‚µ ‚· ‚¹ ‚»
SA SHI SU SE SO
So if ‚ 's hex value was 40, this is what this excerpt would be in a table:
40=‚
41=‚¢
42=‚¤
43=‚¦
44=‚¨
45=‚©
46=‚«
47=‚
48=‚¯
49=‚±
4A=‚³
4B=‚µ
4C=‚·
4D=‚¹
4E=‚»
Geddit? Good. Now, some games use what I like to call the Wierd System for kana.
It's probably got a proper name too :). Anyway, it goes a little bit like this:
‚Ÿ‚ ‚¡‚¢ ‚£‚¤ ‚¥‚¦ ‚§‚¨
A I U E O
ƒ•‚© ‚ª ‚« ‚¬ ‚ ‚® ƒ–‚¯ ‚° ‚± ‚²
KA GA KI GI KU GU KE GE KO GO
‚³ ‚´ ‚µ ‚¶ ‚· ‚¸ ‚¹ ‚º ‚» ‚¼
SA ZA SHI JI SU ZU SE ZE SO ZO
Depending on the game, small kana can either go before or after their larger counterparts.
Don't forget about the small ‚Â or ‚â, ‚ä and ‚æ.
Here is what it would look like in a table, if the value for ‚Ÿ was 40.
40=‚Ÿ
41=‚
42=‚¡
43=‚¢
44=‚£
45=‚¤
46=‚¥
47=‚¦
48=‚§
49=‚¨
4A=ĥ
4B=‚©
4C=‚ª
4D=‚«
4E=‚¬
4F=‚
50=‚®
51=ƒ–
52=‚¯
53=‚°
54=‚±
55=‚²
56=‚³
57=‚´
58=‚µ
59=‚¶
5A=‚·
5B=‚¸
5C=‚¹
5D=‚º
5E=‚»
5F=‚¼
And that's the end of part one.
Part Two: Relative Searching.
==============================================================================
Now, the problem with relative searching is that a lot of Japanese games
don't have a full English font. So, you'll need to add one. Since this
file is about making the table and not entering fonts, your on your own.
It's not too hard and relatively painless, unless you have to deal with
compression :D. Don't forget the golden rule: Backup your ROM!
When you've entered the font, load up the game. Hey priesto, you've just
translated the game from Japanese into what they call CaveSpeak. Good on
ya, mate! Now, just write down any of the witty and well-written statements
in CaveSpeak that appear on your screen. Load up the ROM in Search Relative,
and search for your string. If you find it, pat yourself on the back. Write
down the values for A and a that it throws up. Now, look at the font of
the original game, so you can find out what you replaced with A and a.
You can then fill out your table.
If the text string you wrote down has " and ‹marks, then there is another
value you need to deal with. Just put a wildcard before or after the character
with the marks when you search for your string.
If it doesn't work, don't get disheartened. It's probably because the game
uses 16bit hex values (more on this later), uses a wierd font system,
or is compressed. It's best to use the method in Part One for wierd fonts,
and it's best to either leave a compressed ROM alone, or have someone
decompress it for you.
Note: 16bit hex values.
==============================================================================
Due to the sheer amount of characters a Japanese font will use, many
games use 16bit hex values. These are basically just like any other
hex value, but they have another hex value in front of it. Example:
00FA=s
00FB=u
00FC=m
00FD=f
00FE=i
00FF=n
0100=g
Keep this in mind when looking for a font.
Part Three: What to do after you've made your table.
==============================================================================
1: Dump the script.
Load up the rom and the table using thingy. Keep searching through the
ROM, and eventually you should stumble across the game's text. Find out
where the text starts, and where the text ends. At the point that it
starts, press D. At the point it ends, press D again and follow the instructions
thingy gives you, then wait a little bit.
When that's done, open up your script dump in notepad or any other programme
and edit out the hex values that aren't in your table.
2: Distribute it.
Some websites offer table archives, where people can submit and download tables
that other people have written. If you want, you can email whoever is in charge
of the archive and send him/her your table.
3: Delete it and laugh manaically.
'Nuff said.
==============================================================================
Auf meinen Festplatten habe ich noch so komische Verzeichnisse gefunden, die irgendwas mit "Tables" heißen und da drin sind irgendwelche ebenso komischen .tbl Dateien.
Komisch, komisch.
Da habe ich doch noch so um die 60 Tables gefunden, die ich gezippt und hochgeladen habe.
Vielleicht ist da ja für den einen oder anderen was dabei und ermöglicht es jemanden, endlich sein Traumspiel zu übersetzen.
Link: http://www.digioso.org/cgi-bin/download.pl?dl=383
Einige Tables stammen von meinen eigenen Übersetzungen, andere habe ich einfach zum Spaß erstellt (oder für mögliche zukünftige Projekte) und es sind auch einige dabei, die ich mir damals irgendwo heruntergeladen habe. Ich kann nicht garantieren, dass die Tables vollständig sind oder dass sie überhaupt funktionieren und ich gebe auch keinerlei Support für irgendwas. Wenn ein Table nicht funktioniert oder unvollständig ist, ist das halt so.
Bei den Spielen, bei denen ich den genauen Namen des ROMs (GoodTools) kenne, führe ich diesen auch auf.
Falls ihr eines dieser Tables benutzt, wäre es sehr nett, wenn ihr in euren Credits mit aufnehmt, dass ihr es von http://www.digioso.org habt.
Inhalt:
GB(C):
Dr. Mario (2 Tables)
Elevator Action EX (E) (M5) [C][!]
Final Fantasy Legend III (U) [!]
Gogo Tank
Kung-Fu Master
Pokémon Rot + Blau
Pokémon Trading Card Game
Sanrio Carnival
Super Mario Land (W) (V1.1) [!]
Tennis (JU) [o1]
NES:
100 World
Bomberman (J) [o1]
Bomberman 97 (Bomberman Collection Hack) [o1]
Dragon Quest
Faxanadu
Legend of Zelda, The (PRG 0) (U)
Mario Bros. (JU) [o2]
Naked Little Mermaid, The (Little Mermaid Hack)
Super Mario Bros (JU) [p1]
Tennis
Zelda 2 - The Adventure of Link (U) [T-German1.0_GTrans][b1]
PC:
Copernic SD3-Tools
Easy Help
Fliprom
RPG-Maker 2000 Karten
Scaned
SEditDEU (Starcraft Editor Text Deutsch)
SNES:
AS - Mario Bros. (NES Hack)
Big Sky Trooper
Breath of Fire 2 (3 Tables)
Chrono Trigger (2 Tables)
Final Fantasy 2
Final Fantasy 3 (3 Tables)
Final Fantasy 5
Kirby's Ghost Trap Optionen
Kirby's Ghost Trap Text
Kirby's Ghost Trap Tutorial
Lufia 2
Magic Knight Rayearth
Super Mario RPG
Sanrio World Smashball
Street Fighter 2
Terranigma
Tales of Phantasia
Treasure Hunter G
Ultima VI - The False Prophet (U)
Ultimate Mortal Kombat 3
Villgust
Wizardry 5
Zelda 3 Text
Zelda 3 Credits
Unbekannt:
Dragon Quest 3 (weiß nicht, für welche Konsole das Table ist, NES, SNES oder GBC)
Dragon (kA für was das Table ist, wahrscheinlich für eines der Dragon Quest/Dragon Warrior Spiele)
Mario (ist wohl für irgendein Mario-Spiel. Viel Spaß beim Suchen, gibt davon ja nicht so viele. :D)
Wario's Woods (gibts für NES & SNES, aber kA für welche Variante das Table ist)
So, meine vierte Emulations-Seite ist jetzt auch wieder vollständig zu erreichen.
Effiosos Emu-Page heisst die Seite und bietet Patches, Emulatoren, Lösungen, Tipps&Tricks und Cheats zu diversen Spielen.
Link: http://digioso.org/Effiosos Emu-Page/
Kleine Info zu den GB-ROMs, die ich für meine Patches benutzt habe.
Habe die mal durch eine aktuelle GoodGBx Version gejagt.
Bei Super Maria Land heisst das ROM "Super Mario Land (W) (V1.1) [!]" und nicht wie bisher angenommen "Super Mario Land (V1.1) (JUA) [!]".
Bei Final Fantasy Legend III heisst das ROM "Final Fantasy Legend III (U) [!]" und nicht wie bisher angenommen "Final Fantasy Legend III (Sa-Ga 3) (U) [!]".
Du hast recht. Das ist wirklich ein anderer Patch zu Super Mario Land.
Ich habe beide auf "Super Mario Land (W) (V1.1) [!]" angewandt.
GoodGBx erkennt meinen Patch als "Super Mario Land (W) (V1.1) [T+Ger]", den von Gamer erkennt es allerdings nicht und sagt, dass es sich dabei noch um das Original-ROM handelt.
Logfile von meinem Patch:
IPSWin 2.0 Log File
[ Offset: ³ RLE: ³ Bytes: ]
ÚÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ¿
³ 0x00000FE1 ³ No ³ 15 ³
³ 0x000011BF ³ No ³ 15 ³
³ 0x00001240 ³ No ³ 18 ³
³ 0x000015E4 ³ No ³ 53 ³
³ 0x00001CDC ³ No ³ 10 ³
³ 0x00001D15 ³ No ³ 7 ³
³ 0x00003FA7 ³ No ³ 9 ³
ÀÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÙ
Number of patches: 7
Logfile von Gamers Patch:
IPSWin 2.0 Log File
[ Offset: ³ RLE: ³ Bytes: ]
ÚÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ¿
³ 0x00000446 ³ No ³ 8 ³
³ 0x00000FE1 ³ No ³ 9 ³
³ 0x000011BF ³ No ³ 9 ³
³ 0x00001240 ³ No ³ 19 ³
³ 0x000015B5 ³ No ³ 5 ³
³ 0x000015E7 ³ No ³ 14 ³
³ 0x00001CDC ³ No ³ 10 ³
³ 0x00001D15 ³ No ³ 8 ³
³ 0x00003FA6 ³ No ³ 10 ³
ÀÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÙ
Number of patches: 9
Sicher, dass du einen Super Mario Land (Game Boy) Patch von Gamer hast?
Der einzige mir bekannte Patch zu dem Spiel ist auch von mir.
Und auch noch eine News von mir.
Drei meiner vier Emulations-Seiten habe ich wieder komplett online.
Die andere poste ich, sobald die auch komplett funktioniert.
Links:
Emupower: http://digioso.org/Emupower/ (ja, auf der Seite funzt vieles net, hat es damals aber auch net :P)
Effiosos Tool-Seite: http://www.digioso.org/Effiosos Tool-Seite (Tools rund ums ROM-Hacken)
Effiosos FAQ-Site: http://www.digioso.org/Effiosos FAQ-Site (FAQs zum ROM-Hacken)
Bitte.
Hallo zusammen,
ich bin ja gerade dabei, meine alten Emulations-Seiten wieder online zu bringen.
"Effiosos FAQ-Site" habe ich jetzt schon komplett online.
Zu finden gibt es dort drei F.A.Q.s zum Thema Rom-Hacking & Übersetzung:
- G-Trans ROM-Hacking FAQ
- G-Trans Komprimierter Zeichensatz FAQ
- ManuLoewe ROM-Translation FAQ
Link zur Seite: http://www.digioso.org/Effiosos%20FAQ-Site/