Das einzige was ich verstehe ist "Mama", beim Rest höre ich nichts raus.
Beiträge von JackieX
-
-
An der Stelle kann ich auch gleich nochmal auf meine Frage von vor ein paar Wochen zurück kommen.
Ich bin mir immer noch unsicher ob ich das Dino-Baby auch synchronisiere, aber ich verstehe akustisch nur ca. die Hälfte, also eventuell ist das nur Gebrabbel was auch auf Englisch keine große Bedeutung hat.
Ich könnte alle Soundfiles zusammen packen und hier als ZIP hochladen, wenn sich das jemand mal anhören will um das "Baby-Englisch" zu enträtseln?
Gibt es denn Untertitel für das Dino-Baby? Wenn nicht, ist es wohl nur Gebrabbel! Problem ist aber, dass ich mich überhaupt nicht gut an die Szene erinnere.
-
Schlicht "Conkers Haariger Tag" wurde schon reichen! So mehr dazu kommt um so seltsamer klingt es.
-
Uninteressant ist das ganze nicht! Habe nach ein bischen googlen herausgefunden das für die Fanadventure Reihe "Maniac Mansion Mania" gerade auf diese Weise Synchros für einige Folgen erstellt werden! Und es ist reichtig gut! Es wäre auf jedenfall interessant darüber mal nachzudenken. DIe Hauptrolle muss er aber aufjedenfall weiterhin selbst sprechen!
-
Hallo, kann leider den Patch Pretty (Soldier Sailor Moon - Another Story), nicht herunterladen.
Gruss
Hab es eben ausprobiert, alle Downloads funktionieren!
-
Würde es aber auch super finden wenn beide Teile in dem Patch komplett Deutsch spielbar wären! Ich denke aber, wenn das so einfach wäre, hätte es schon jemand gemacht! Der Patch ist seit 2013 auch hier im Download Bereich! Zumindest das übersetzen dürfte aber wegfallen.
-
Ihr seid nicht die einzigen, die sich auf die Übersetzung freuen!
-
Wenn ich schon "Stoss Start" sehe, hab ich schon keine Lust es runterzuladen!
-
Wieder ziemlich gut! Nur eine kleine Kritik: "Ich bin nur ein verfickter Farbeimer!" ist eine etwas Neumodische Übersetzung die nicht zu dem alten Spiel passen will "Ich bin nur ein scheiß Farbeimer!" wäre hier passender! Das "fucking" seit neusten mit "verfickt" übersetzt wird, ist eine ziemlich neumodische Erscheinung und klingt auch etwas merkwürdig! Das selbe zum Beispiel mit "Fuck!", hier wäre die richtige übersetzung auch "Scheiße!".
-
Hier hat sich jemand die Mühe gemacht ein Demake von dem CDi Spiel Zelda's Adventure für den GameBoy zu erstellen!
Wäre das nicht auch etwas für einen Deutsch Patch?
-
Oha, wenn ich mir den Text in den Bildern so ansehe
Zitat"Glückwunsch zu deinem Erfolgreich, dieses Spiel zu erreichen vielen dank, dass ihr erlaubt hat Joe Yamato, um Alexandra zu retten. Zareth's Böse Ambtion wurde gewonnen Zauo wird nie zurückgewiesen das LEben wieder. Wir schatzen"
glaube ich da muss man nochmal ran!
-
Es ist ein Fan-Spiel
The Ancient Stone Tablets ist doch kein Fanspiel! Es wurde von Nintendo über das SNES Satlleview vertrieben!
-
Ich habe mir mal ein paar Videos der englischen Übersetzung angesehen! Ja, das ist mal ein interessanter Titel! Sehr schön, dass du diesen doch ungewöhnlichen Titel in Angriff genommen hast! Bin schon gespannt auf das Spiel!
-
Finden nicht wirklich, aber nachdem Label und Box fertig sind, werd ich mich nun noch an die Anleitung machen.
Die fehlende Figur aus der englischen schwarzweiß Anleitung konnte ich zumindest fast vollständig in Farbe auftreiben (es muss noch ein Haarbüschel rekonstruiert werden ).
Vom Umfang her dürfte die Anleitung aber ebenfalls ziemlich schmal ausfallen.
Schätze, dass es entweder 8 oder 12 Seiten werden, mehr auf keinen Fall.
Würde vorschlagen als letzte Seite, einen leeren Notizzettel wie in anderen Anleitungen zumachen, wo man die Passwörter eintragen kann!
-
Wirklich sehr Cool!
Ist der Pal Region Fix mit intregiert, oder muss dieser noch seperat aufgespielt werden?
-
Sieht richtig gut aus!
-
Sehr cool, gleich mal runterladen! Danke dafür!
Das letzte Japan-Only Disney Spiel dürfte es glaube ich nicht sein, für Alice no Paint Adventure gibt es auch noch keine übersetzung! Zumindest habe ich bisher keine gefunden!
-
Auch wird der patch NICHT auf einem echten Star Ocean Cart baubar sein,
Das ist schade, wollte schon fragen, ob mir jemand ein Modul bauen könnte!
-
Wie wäre es den mit den "Ganbare Goemon" SNES Spielen, da gibt es ja inzwischen ziemlich gute Englisch Übersetzungen, was sicher einfacher ist als vom Japanischen zu übersetzen!
-
Ganz großer Lob an das ganze Team! Es ist wirklich schön das Spiel endlich auf Deutsch erleben zu dürfen! Wird ein echt langes Wochenende!