Beiträge von weiserlinker

    Ja, auf technischer Seite wir durchaus noch Hilfe benötigt.
    Bei wenn einige übersetzte Sprites eingefügt werden kommt es dort auch zu Bugs, obwohl ich extrem auf Dateigröße und Speicherplatz geschaut habe.
    Oder die "MISS!" Grafik durch "Vorbei!" zu ersetzen, funktioniert mit dem Tool auch nicht, die ist dann auch verbugt.
    Du kannst dich also gerne einklinken.


    Übrigens, deine Übersetzung zu Fire Emblem 4 sieht richtig gut aus.
    Wie sieht es denn bei der Namensgebung aus, also heilige Waffen, Charaktere usw., hast du dich da eher ans original gehalten, oder eher ein bischen in der Mzthologiekiste gekramt?


    Noch ne Frage am Rande.
    Kann man denn die Zeichenbegrenzung nicht irgendwie erweitern oder verringern?

    Chronos
    Selbst wenn du alle Rechtschreib- und Grammatikfehler ausgemerzt hast, musst immer noch jemand das KOMPLETTE Spiel durchspielen und alle möglichen Dialoge IM Spiel durchgehen.
    Denn wenn in der TXT-Datei einzelne Zeilen zu lang sind, wird das fehlerhaft im Spiel angezeigt.
    Oder man splittet längere Zeilen vorsichtshalber. Ich muss mal gucken wie viele Zeichen in eine Zeile passen, dass man sich daran auch orientieren kann.


    EDIT: Also es passen 45 Zeichen in eine Zeile ohne, dass der Text fehlerhaft angezeigt wird. :thumbup:

    Hab mal nen Stück weiter gemacht und mir ist beim Durchlesen die Anrede mit "Sie" und "Ihnen" irgendwie komisch vorgekommen.
    Da ich die ganze Zeit "Ihr" und "Euch" übersetzt habe, mag es vielleicht auch daran liegen, aber wenn man sich Formulierungen wie "Euer Ehren, Eure Hoheit, usw." anschaut fände ich die Variante mit "Ihr" und "Euch" doch passender. :S
    Aber wie seht ihr das.


    PS: Irgendwie lässt mich das Gefühl nicht los, dass irgendwer mit dem Googleübersetzer arbeitet, der eigentlich keine vernünftigen Sätze hergibt, die länger als drei Wörter sind. :loser:
    Wer auch immer so verfährt, die Seite "dict.cc" ist ein ziemlich gutes und Umfangreiches Wörterbuch, was auch so ziemlich alle verschiedenen Bedeutungen von Wörtern angibt.
    Redewendungen und Ausdrücke können auch nachgeschlagen werden. Es ist echt tausendmal besser als der Googleübersetzer. :thumbup:




    Gute Nacht.... :sleeping:

    Viel ist es nicht mehr, das stimmt. Es wäre trotzdem nicht wenn sich noch jemand finden würde der mit übersetzt, da ich auch noch (wie alle anderen hier) mich um andere Dinge kümmern muss.


    Nächstes Update wird dann wohl wieder dauern. :P


    Bis dann. :bye:

    Mit snesedit hab ich nicht gearbeitet(habs nicht zum Laufen gebracht). Ich habe mit "FEditor Adv" und "GBA Graphics Editor" garbeitet.
    1.Hab das "übersetzte" Script wieder in die Rom eingefügt. Funktioniert. (Script gibts wegen FEditor nur als .txt)
    2.Ausgelesen hab ich die Tiles mit GBA Graphics Emulator und mit GIMP/Photoshop bearbeitet.
    Die Paletten stimmen so.
    3.Nicht funktionierende Tiles verpixeln beim Importieren in die Datei. Hab leider noch keinen Grund gefunden.


    Ob man mit snesedit oder einem anderen Hexeditor GBA-Spiele bearbeiten kann weiß ich nicht.
    Die Fire Emblem Spiele sind eh ein spezial Fall in Sachen Hacking.


    Hab bisher nur die übersetzte Rom genommen, da es mit der japanischen nicht funktioniert hat.