So ich hab grad ein paar Minuten und dachte mir ich Spiel das Spiel schnellstmöglich auf 100%. Die englische Version hab ich vor kurzem durch, erinnere mich aber nicht an jeden Textblock, ich meine.. Das ist Mario... Wer achtet da wirklich auf den Text?
Der Übersichtshalber (und da ich mehr gefunden habe als gedacht) poste ich pro Land alle Fehler, inklusive Savestate.
Yoshis Insel 100% :
Ganz am Anfang des Spieles fehlt ein s hinter Bowser.
Am Ende jeden Levels findet sich noch ein bisschen Englisch "Course Clear"
Beim Gelben Wechselpalast angekommen:
Dann wird der Wechselpalast aber wieder anders übersetzt:
Hierbei bin ich mir nicht ganz sicher, denn in der Schweiz kann generell ein ß durch ein ss getauscht werden:
Würde es sich nicht so besser lesen: "Einer der Yoshis wurde in das Schloß von Iggy Kooper verschleppt. Um ihn zu besiegen schubs ihn in die Lava". Na ja das Y bei Iggy sieht jedenfalls verdächtig aus:
Er heißt Yoshi:
Der Text ist zu groß für die kleine Textbox. Leider weiß ich nicht wie der Satz weitergehen soll, denn durch drücken scrollt nichts, sondern schließt sich das Fenster:
Korrekt müsste die Übersetzung lauten: "Der immer noch in einem Ei gefangen ist"
Oops! Hier darf ganz ganz sicher kein Gegenstand vom Himmel fallen. Im Original passiert das jedenfalls nicht:
Und wofür steht die Abkürzung 1RV eigentlich? Im Englischen: 1UP.
Und hier könnt ihr euch alle Savestates inklusive der Bilder herunterladen: http://www.file-upload.net/dow…8940/Yoshis-Insel.7z.html