Posts by Wolfi

    Ich glaub mich tritt ein Chocobo (T_T) , das wär zugeil !


    Wie gesagt, ich würde das skript übersetzen. (mach das aber zum ersten mal)


    "my mind & body is ready" . :thumbup: . Sagt einfach bescheid wie wir das am besten machen.


    Lg, Wolfi

    Uii , klingt kompliziert und umständlich. (T_T)


    Villeicht auch ein grund warum es Enix damlas nicht in Europa, bzw. Deutschland veröffentlicht hat.

    Die Verkaufszahlen in den USA (mit neuem namen und sterielen Cover ) haben vermutlich dem ganzen den rest gegeben.


    Wirklich schade. Naja, villeicht irgentwann mal, ich biete mich jedenfalls gern als skript übersetzter an ;)


    Lg, Wolfi

    Hallo ihr lieben. :bye:


    Ich bin ein RIESEN Fan vom Studio Quintet welches Perlen wie z.b. ; Actraiser, Soul Blazer, Illusion of Time & Terranigma geschaffen haben.

    Nun hab ich dieses wirklich wunderbare Forum durchforstet und habe keinerlei hinweise für ein übersetzungsprojekt zu Robotrek entdecken können. :(


    Warum nur :?: Es hätte es verdient :!: ; den die US Version hat einige wirklich "grobe" übersetzungs patzer drinnen.

    Da kann ich mich diesem Video nur anschließen.


    External Content www.youtube.com
    Content embedded from external sources will not be displayed without your consent.
    Through the activation of external content, you agree that personal data may be transferred to third party platforms. We have provided more information on this in our privacy policy.


    Villeicht ist dieses Spiel bei euch einfach nur in vergessenheit geraten, den seltsamerweise gilt es ja als "Hidden Gem". (was auch immer das bedeuten mag) . Das zu unrecht :!:

    Ich würde es sehr schön finden wenn wir dieser Perle unsere aufmerksamkeit schenken könnten und es mit einer wirklich guten deutschen übersetzung krönen. :saint:


    Hier braucht es natürlich jemanden mit feingefühl, mit gutem sinn für Humor den der Orginal Titel war ja nicht umsonst, Slapstick ;)


    Hoffentlich wird da was draus :thumbup: Jetzt braucht´s euch :love:


    Hi Neo :)


    Ein RGB Mod bei einem SNes ist vollkommen überflüssig da er von Haus aus schon RGB ausgiebt. Natürlich brauchst du ein RGB Kabel ;)


    Ich persönlich bevorzuge die 2-Chip variante da diese ein weicheres bild liefert. (bin kein fan von rasiermesserscharfen pixeln - aber hey, wen´s gefällt8o )


    Lucas Arts Grafiker waren damals gar nicht erfreut über das 1-Chip modell (finde leider das interview im moment nicht).

    Damals war Zombies ate my Neigbors in produktion und die grafiker waren entäuscht vom 1-Chip model da ihre grafiken speziell auf die 2-Chip und deren weich funktion ausgelegt waren und die 1-Chip variante diese verfälschen würde. Die 1-Chip version hat qwasi nicht mehr die "Anti Alising" funktion.


    Ich hatte beide modelle, hab aber den 1-Chip verkauft weil mir die grafik damit überhaupt nicht mehr gefallen hat.


    Jedenfalls ein RGB MOD ist nur beim NES oder N64 notwendig.


    Lg, SNes79

    Musst du mal Red fragen. Ist schon echt viel Arbeit, weil dann alle Textboxen ja angepasst werden müssen. Habe den Aufwand bei Terranigma am Rande mitbekommen. Red hat da Monate drangesessen...

    Hi. ja, das mit den Textboxen hab ich mir auch schon gedacht das dies zum problem werden könnte.

    Wusste gar nicht das Red etwas damit zutun hatte. Auch in dem ReadMe ist keinerlei rede von Redscorpion.



    Zitat aus dem ReadMe von Sephiroth :


    "Bedenkt, dass ich dieses Game ganz alleine erarbeitet hatte und keine

    Teamarbeit begonnen habe".


    Zitat ende.


    Hmmmm. Jedenfalls weiss ich noch das es in einer frühen version des patches 2 versionen der Fonts gab die zur freien auswahl standen.

    Da konnte man aussuchen welche man verwenden wollte.

    Bei den Fonts müsste man eben eine nehmen die exakt "gleich groß bzw. genau soviel platzt" einnimmt.


    Naja, wie auch immer. Bin sehr froh über die deutsche version und lesen kann man es auf jeden fall. :thumbup:

    Danke leute, für all eure mühen, ihr seit einfach fantastisch <3

    Es gibt bei Claude C. Moyse nicht nur Holerö. Es geht noch besser: ^^


    :) Aber mal im ernst. Das mit den SEHR GUT LESBAREN TEXT hat mich auf eine Idee gebracht.


    Ist euch schon mal die schrift in der deutsch gepatchten Version Von Final Fantasy 4 aufgefallen (FF 2 in USA)


    Die is ja wirklich grenzwertig. Ich meine - ok , es ist lesbar, aber je nach auflösung und filter ist das schon echt an der grenze.


    Könnte man da nicht mal was daran ändern ? Natürlich nur ein vorschlag ;)

    Wing Commander auf der PS1 sau geil, ich sag nur Mark Hamill :D Am SNES eher so mähhhh :D

    NAJA, PS1 version ist ganz nett wegen der "guten Video quali" aber die serie ist und bleibt am PC am besten. (wenn du meinen desktop im vorstellungs bereich gesehn hast, dann ist dir sicherlich aufgefallen welch ein Wing Commander Fan ich bin. Hab die Sogar gemodded, das sie z.b in Deutsch und DVD qualität sind (die idee hab ich zwar aus dem netzt aber gemacht hab ich das alles selbst)


    Wieder eine Serie die in den Boden gescrammt wurde, genau wie Final Fantasy :D (der gag war für Retro ;) )

    :D HA, alles klar und ich muss dir beistimmen, den Text kan man jetzt RICHIG gut lesen :thumbup:


    (und nur so nebenbei; zieht euch mal Wing Commander Snes deutsch rein! ich meine .. was zum ? :D, das ist ein brüller - überhaupt für Fans)


    Danke Nintendo für das "Seal of Quality" 8o

    Also, ich muss sagen ich finde die offizielle übersetzung gar nicht mal so schlecht.


    Willst du mal eine richtig schlechte übersetzung sehen. (auch wenn es ein völlig anderes Genre ist)


    Wing Commander SNES Deutsch. <X HOLY SHIT <X


    So gut wie jeder satz hat entweder rechtschreibfehler oder ist grammatisch mehr als fragwürdig. Das Teil is zum schießen komisch. :D HA !