Posts by MasterPhW

    Man kann ihnen ja zumindest das Angebot machen, der Kickstarter ist ja schon mehr als erfolgreich.
    Obwohl ich die Erfahrung gemacht habe, dass Indie Devs, sollten sie kommerziell agieren, da ganz seltsam sind, meist damit zusammenhängend, dass sie noch nen Publisher suchen etc.
    Ich habe schon neben den Rom Sachen mit einigen zusammen gearbeitet und alle die ein wenig größer sind, waren da eher seltsam. Und das trotz, dass ich es unentgeltlich angeboten habe und neben Roms auch schon einige Apps, Programme und andere Indie Titel als Referenzen hatte/habe.

    Quote

    Hallo,
    Ich habe die Tage eine neu Kadegorie im Downloadbereich eingefügt die Sega Master System Kadegorie warum Sega, weil hir ja auch mereres angeboten wird. Ich habe alle Deutschen Parches gefunden (Danke Thaurus IV und pYRo) und eingefügt ich wünsche euch viel Spaß bei Laden.


    Alter... warst du voll, als du das geschrieben hast? O_o
    Liest sich übel so! :D

    Wollte ich noch reinmachen heute eigentlich aber bei uns auf Arbeit geht es heute übel ab. Werde ich mal gleich machen. Danke für den Link kann man immer gebrauchen ;)


    EDIT: es ist getan!


    Sollte man meines Erachtens als erstes machen. Also um Erlaubnis fragen. Denn das ist nix, was innerhalb von 5 Minuten zusammengeschrieben wurde und du weißt die Lizenz nicht, unter der es veröffentlicht wurde.

    ManuLöwe - [hier im Board] sicherlich vor allem durch seine deutschen Übersetzungen von Chrono Trigger und Final Fantasy III bekannt - hat seiner gleichnamigen Website einen Neuanfang gegönnt und kündigt für die Zukunft u.a. Beiträge zum Thema Spiele Übersetzungen und (Retro-)Videospiele an. Zudem bietet er seine Übersetzungen nun im xdelta3 Format an und hat das Release Candidate von Chrono Trigger, aufgrund ausbleibender Fehlerberichte und somit scheinbarer Fehlerfreiheit zur finalen Version 2.00 erklärt.


    Quote

    Es war höchste Zeit: manuloewe.de präsentiert sich im neuen Gewand. Unter der Haube werkelt nun Serendipity, die beste Blog-Software aller Zeiten. :-) Das Theme (2k11) ist noch ein bißchen bleeding edge, aber sehr schick und zudem komfortabler als alles, was ich bislang an s9y-Designs kannte bzw. selbst fabriziert habe.


    Nicht nur optisch, auch inhaltlich wird/soll sich hier in Zukunft mehr tun als in den Jahren zuvor. Ich plane, nicht nur Beiträge zum Thema Spieleübersetzungen zu bringen, sondern auch Kurz-Reviews, Hardwarespezifisches und was sonst rund um das Thema (Retro-)Videospiele interessant sein könnte.


    Schaut Euch erst einmal in Ruhe um. Viel Spaß und bis demnächst!


    Quelle: fast 1:1 von Jezze via aep-emu gemopst ]

    Schöne Sache und hab gleich mal was unter einem seiner Artikel geschrieben. :)

    Name ist wieder falsch. Nach Goodtools müsste es wohl eher Zelda II - The Adventure of Link [T+Ger1.00fixed_G-Trans] heißen.


    Und denkst bitte dran, dass du auch noch den NES Ordner in den Translations Dropbox Account mit den geprüften NES Translations machen wolltest, damit wir da auch nen No Intro like Set veröffentlichen können? Hab, wie ich zu meiner Schande gestehen muss, nämlich keine einzige NES Translation in meinem Set, dunno why.

    Na, na, na, da bringst aber wieder was durch einander U... ähh Killbill.
    Das Spiel basiert, auf einem 1985 erschienenen interaktiven Movie Arcade Game und wurde schon auf unzähligen Plattformen releast, unter anderem Anfang 2011 auf dem IOS. Also nix mit Iphone App. ;)


    Aber Leute, ladet es euch runter! Es ist faszinierend, was d4s da hinbekommen hat. Werd gleich mal noch ein wenig die Werbetrommel in Fahrt bringen. :)

    Ist zwar ne Menge Arbeit aber ich würde hier sowieso mit Checksummen arbeiten. MD5 bzw CRC-32 reichen hier alle Mal.


    Ich weiß, ichs teh da wahrscheinlich gerade gewaltig auf den Schlauch, aber in welchem Zusammenhang steht das jetzt zu dem Thema? Oder willst du Checksummen hinter die Translation schreiben, anstelle von Namen?

    Das Problem ist aber das Zelgadis keine Redme drin hatte/ hat hab sie ja hier ^^ woher soll man also auf Alemanic translation schliessen???


    Naja, okay, das blöd, aber wichtigste ist ja trotzdem aus dem Namen erkenntlich. Viele werdens (realistisch gesehen) später eh schon in Rom Form runterladen und da ist eh nie eine readme dabei. ;)
    Und der Name ehrt den Translater, so wie es sein sollte. ;)
    EDIT:

    Ich hab da was gefunden "Mega Man X (U) (V1.1) [T+Ger.99_g-trans(sephiroth)]"


    So könnten wir es auch machen:


    Kirby's Ghost Trap (E) [T+Ger1.00_Alemanic Translations (Zelgadis)]
    Kirby's Ghost Trap (E) [T+Ger1.00_Alemanic Translations (SkItE)]


    Oder so. Dann aber ohne Leerzeichen, wie es auch bei der anderen Rom ist.

    Letzteres. Klar sind sie von der gleichen Releasegroup, das steht aber auch schon in der Readme. ;)
    Wenn also deine, die 2.05er sind, sit das gut zu wissen. Dann sollte aber auch EarthBound (Mother 2) [f][T+Ger1.20_Spade] geändert werden.
    Denn [f] ist eine fixed Rom, die Kopierschutz o.ä. rausgepatch hat, oder um es besser zu sagen: es auf Kopierstationen lauffähig zu machen. Vielmehr ist es aber EarthBound (Mother 2)[T+Ger1.20fixed], da ja die verbleibenden Bugs in der Übersetzung gefixt wurden.
    [a] bitte auch nicht nutzen, dass ist nur vorhanden, wenn es zwei als Good bekannte Roms gibt (alternative), was ja eigentlich nicht sein sollte und daher eher auf nen Fehler von GoodTools hinweist und hier sogar noch zusätzliche Verwirrung sorgen würde, da es heißt, dass auf das Alternative Rom die Übersetzung angewendet wurde.

    So nun zu den Antworten:


    * Es gibt keine 1.00 Version von 3 Ninjas Kick Back das wurde irrtümlicher weise so benannt schau mal in die Readme kannst mir aber gerne die Version 1.00 zukommenlassen in IPS Form


    Ging um das GoodTools Naming und da heißt die gepatchte Rom 3 Ninjas Kick Back (U) [T+Ger1.00_Star], darum ging es mir.

    Quote

    * Bei Animanics hast du mich auf einen anderen Fehler aufmerksam gemacht da existiert garkeine 1.00 Version sondern das ist die 0.99 irrtümlicher weise Falsch beschriftet brauchst bloß die crc's überprüfen aber auch hier gilt schick mir ne 1.00 wenn du eine besitzt. Und ja man kan auf (E) und (U) Patchen der Text scheint an den selben stellen im Rom zu liegen wer Fehler findet bitte melden.


    Same here. Wenn Animaniacs (E) [T+Ger1.00_Star] in GoodSNES eingetragen ist und wir ALLES auf GoodSNES aufbauen, dann sollten wir das aber eigentlich auch so drin lassen.

    Quote

    * Okay hab ich gemacht 1-4


    Danke. :)

    Quote

    * Fire Striker Link gefixt


    Danke². :)

    Soooo hab erstmal Pause mach dann weiter .... to be continue


    Bei mir ists genau andersrum, Pause vorbei, ich geh weiter arbeiten. ;)



    Ach so was meinst du mit List-text der schei irgendwie nicht zu funktionieren mach mal ein Beispiel


    Rechts oben im erweiterten Editor, da ist eine Listview mit Punkten und mit Zahlen. Anklicken, dann kommt das:

    • Punkte
    • links
    • angeordnet
    • und
    • durch
    • Sternchen (*) in eckigen Klammern [] getrennt

    Zuletzt noch eine Sache, die ist eher Geschmackssache, aber ich meine, es wäre zum einen übersichtlicher und zum anderen würde es sicherlich auch besser aussehen, wenn die Aufzählung via [list]-Tag und links ausgerichtet sein würde und und der Changelog genau umgedreht wäre (also neuestes nach oben).


    Aber nochmal Danke für die bisher gemachte Arbeit, hat mir gestern/heute ungemein geholfen, weil ich kaum noch suchen musste und alles übersichtlich auf einen Haufen zu finden ist. :)

    Da ich gerade beim Updaten und Durcharbeiten all meiner Roms bin, habe ich ein paar Fehler deiner Liste festgestellt.

    • 3 Ninjas Kick Back (U) [T+Ger1.00_Star] ist das neueste, nicht 3 Ninjas Kick Back (U) [T+Ger0.99_Star-Trans]
    • Animaniacs hat noch die Animaniacs (U) [T+Ger1.00_Star] im Angebot
    • BS Zelda no Densetsu Kodai no Sekiban Dai 1-4 Hanashi (J) [T+Ger2.00_RedScorpion] könnte man in eine Zeile packen, da sie alle auf den gleichen Thread verlinken.
    • Fire Striker [T+Ger1.00_snes-projects.de]: Not Found - The requested document was not found on this server. - Web Server at snes-projects.de
    • Kirby's Ghost Trap (E) [T+Ger1.00ALT_alemanic] existiert auch noch
    • Mega Man X (U) (V1.0) [T+Ger100%_TranX] fehlt
    • Mega Man X (U) (V1.0) [T+Ger3.00_G-Trans] Forbidden - You do not have permission to access this document. - Web Server at snes-projects.de
    • Mega Man X 3 (U) [T+Ger100%_TranX] fehlt
    • Super Castlevania IV gibt es auch noch in der (E) Version
    • Teenage Mutant Ninja Turtles IV - Turtles in Time (Beta) [T+Ger1.0_alemanic] fehlt
    • Tiny Toon Adventures - Wild & Wacky Sports (Beta) [T+Ger95%_alemanic] und Tiny Toon Adventures - Wild & Wacky Sports (E) (V1.0) [T+Ger95%_alemanic] fehlen (die Beta und 1.0 sind Rom Versionen, keine Übersetzungsversionen)
    • True Lies (E) [T+Ger95%_alemanic] und True Lies (J) [T+Ger95%_alemanic] fehlen


    Außerdem sind einige Roms/Patches auch falsch benannt, oder zumindest nicht GoodSNES konform.

    Der einzelne Patch ist nicht mehr anklickbar.
    "Not Found
    The requested document was not found on this server.


    Web Server at snes-projects.de"
    Und wenn schon ein Fix eine Pacthes angeboten wird, der eine komplizierte Patchordnung erfordert, dann doch am besten alles in ein Paket. :)