Beiträge von GlostU

    glurak Ich kann dir mal eine Übersicht geben:


    Erster EarthBound patch (Spade): Link
    - Teilweise sehr schwerwiegende Bugs, die das Spiel zum Abstürzen bringen
    (Es kann sein, dass du kurz zur englischen Version wechseln musst, um weiterspielen zu können)

    - Viele übersetze Grafiken haben Fehler:

    - Manche kleine Sachen wurden verändert (Beispiel: Aus dem Stoisch Klub wurde der Spade Klub)

    - Keine Gameplay Änderungen

    - Übersetzung basierent auf die auf englisch übersetzte Version

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Zweiter EarthBound patch (RedScorpion bugfix): Link

    - Der Patch von Spade wurde übernommen und es wurde versucht die Bugs zu entfernen

    - Der Bugfix ist noch nicht fertiggestellt (letztesUpdate kam 2015)

    - Grafikfehler sind noch vorhanden

    - Es sind auch neue Bugs hinzugekommen

    (Beispiel: Gegenstände werden nicht verbraucht, was alle Kämpfe trivial macht)

    - Einige Spielabstürze sind noch vorhanden, aber man muss, so weit ich weiß, nicht auf die englische Version wechseln

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dritter EarthBound patch (GlostU): Link
    - Übersetzung basiert nicht auf Spades Arbeit

    - Grafiken sind alle übersetzt und sollten keine Fehler haben:

    - Es gibt Änderungen am Spiel. Diese sind aber optional (siehe readme)

    - Es wurde versucht keine Übersetzung einer Übersetzung zu machen.

    Das heißt, es wurde auf das Original geachtet. (Beispiel: Die Tendas heißen Gummis, so wie es von den Entwicklern gewollt war)


    Zur Funktionalität auf echter Hardware kann ich keine sichere Antwort geben, da ich es nicht getestet habe.

    Ich kann nur sagen, dass mein Patch auf sehr hardwarenahe Emulatoren funktioniert.

    Es sollte also auch auf einer echten SNES funktionieren. (Die Überprüfung auf eine NTSC Konsole ist bei mir entfernt worden)


    Mit der SNES Mini sieht es so aus:

    Funktioniert: GlostU, RedScorpion Bugfix (Von mir nur bis zur ersten Melodie getestet, sollte aber funktionieren)

    Funktioniert nicht ohne weiteres: Spade

    @ Naror: beide Deutsche Versionen laufen auf dem Snes Mini.

    Die Earthbound [T+Ger3.00b2_Spade+snes-projects.de] musst du über das Sfrom Tool Patchen, da du für diese Version eine spezielle Preset ID verwenden musst.(die sich damit Automatisch einstellt).

    Das stimmt, aber soweit ich weiß hat diese Version ziemlich miese Bugs. Besonders nervig ist da z.B. dass die Gegenstände nach der Benutzung nicht verschwinden.
    Deshalb finde ich, das diese Version gameplay technisch nicht spielbar ist.
    Eine andere deutsche Version habe ich zumindest nicht auf Canoe zum laufen bekommen.


    Es ist Sicherlich Gemackssache, aber ich finde die Übersetzung von Spade etwas besser gelungen.

    Diese wirkt eher wie eine Offizielle Übersetzung, da diese lockerer Übersetzt wurde.


    Toatek: Kannst du das ein wenig weiter erläutern?

    Jedenfalls war die Übersetzungsart von Spade ein Beweggrund, der mich dazu geführt hat, EB selberzu übersetzen.
    Mich haben da viele Kleinigkeiten gestört, aber spielt den Patch, der euch besser gefällt.

    Ich hatte auch nicht die Intention den Patch von Spade zu ersetzen, sondern ich wollte damit vor allem neue Spieler eine Alternative anbieten, wo man sich nicht über Bugs, kaputte Textboxen und Grafikfehler ärgern muss.


    Falls du mal Lust und Zeit hast, kannst du den Hack von Spade nochmal spielen und dir nebenbei mein Skript anschauen und mir Verbesserungsvorschläge schicken.

    Das würde mich auf jeden Fall freuen :)

    Ist eure Beta-Phase bereits abgeschlossen? Ich hatte es ja mal angespielt und diverse Korrekturen vorgeschlagen. Es wäre ziemlich nice, wenn es dann eine neue Version gäbe :)

    Poe: Deine Verbesserungen sollten schon in der 1.2.2 enthalten sein.

    Ich habe derzeit einen netten Helfer, der mit mir das Skript noch einmal durch geht, wir sind da aber nicht fertig. (circa 60%)

    Ich würde das dann als Version 2.0 releasen und dort auch die MatrialBound Patches zur Verfügung stellen. (Natürlich wie immer optional)

    @TundraG3ckO

    Die derzeitige Version hat eigentlich nur Kleinigkeiten aus dem MaternalBound Hack entnommen.
    Also nur Dinge, die das Original nicht großartig verändern.
    Die neue Steuerung und die neuen Sprites hätten mMn das Spiel zu sehr verändert.

    Ich habe aber tatsächlich eine Version mit (fast) allen Änderungen auf meiner Festplatte liegen.
    Da müssen, aber noch ein paar Kleinigkeiten angepasst werden.
    Hier ein paar Bilder dazu: (Spoiler zum letzten Gebiet)

    Öhm also die lumine Halle soll doch behoben sein.

    Ist ja lustig, das Issue wurde quasi dann geschlossen, als ich die Antwort geschrieben hatte.
    Die sind ja schon fast fertig :huh:

    Ich habe auch mal ein bisschen rumgespielt.
    Die Musik in der gba Version ist aber wirklich nicht das Gelbe vom Ei ^^

    NROxcQw.gif

    Und nun noch earthbound in der gba Rom übersetzen

    Die Idee ist mir auch schon gekommen, ich würde aber warten bis jeffman und co mit ihrer Arbeit fertig sind.
    Soweit ich weiß ist das Projekt zu circa 75% fertiggestellt. (An sich ist es spielbar, aber einige Dinge, wie z.B. der Text in der Licht Halle funktionieren noch nicht)

    Wenn es dann soweit ist, wird man vermutlich den Großteil des Skriptes kopieren können, aber den ganzen Assembly Code wird man sicherlich nicht wiederverwenden können.
    Texte wie z.B. "Ness findet einen Teddybären" lassen sich also nicht trivial kopieren.

    Ich würde es ja machen nur im übersetzen bin ich mies.

    Und Google Übersetzer und Co sind ja auch net sehr ratsam.


    Und wenn sollten ja die snes und gba Übersetzung gleich sein.

    Wenn das Assembly Zeugs aber kein Problem darstellen sollte, könnt ihr ruhig meine Übersetzung dafür verwenden. Solange angegeben wird, dass die Übersetzung von mir stammt.
    Der Quellcode ist ja aus diesem Grund für jeden öffentlich sichtbar.

    Der Mother 1 Teil ist ja schon übersetzt worden.
    Die ganze Mother 1+2 rom auf deutsch zu haben wäre schon nice.
    Ich schaue mir das auf jeden Fall mal an, wenn die englische Version fertig ist.

    Ich habe mal eben ein paar mehr Alternativen für den Patch erstellt, damit man sich die Hacks selbst so anpassen kann, wie man möchte.

    Ansonsten habe ich noch ein paar Kleinigkeiten im Skript verbessert, aber nichts besonderes. Ihr könnt also ruhig die 1.0 weiterspielen, wenn ihr wollt.


    Ich habe bisher kaum Fehler gesendet bekommen. Der Post von Svambo war der einzigste.

    Also, schreibt mich bitte an, wenn ihr Fehler findet. Auch wenn es nur eine Kleinigkeit ist, wie z.B. ein fehlendes Komma.


    Hier könnt ihr die neue Version herunterladen:
    GitHub

    Ich weiß ehrlich gesagt gar nicht so recht, welche Hacks genau gemeint sind, die euch stören.

    Wenn ihr den Titelbildschirm und den Namen meint, dass kann ich ja schnell ändern.

    Da hau ich einfach eine Reguläre Suche aufs Skript und fertig.


    Cool, dass ihr mir Feedback gebt, aber ein bisschen genauer wäre mir lieb ^^

    Wolfi

    Den Region Check habe ich komplett deaktiviert, also auch eine PAL SNES sollte damit keine Probleme haben.

    Dann bleibt noch der SRAM Check, aber der ist eigentlich nur für sehr alte SNES Flashcards relevant und ist auch leicht zu umgehen.

    Falls es jemanden interessiert, wie das Spiel reagiert, wenn es merkt, dass das Spiel eine Kopie ist:

    Der Game Genie Code dafür ist "2DE2-546E".

    Man sollte aber vorher seine Speicherdaten sichern ;)


    Neuere Emulatoren haben aber sowieso keine Schwierigkeiten den Kopierschutz zu umgehen.

    Die schalten einfach automatisch auf die richtige Bildfrequenz und geben die richtige Menge an SRAM.

    Also ich habe das Spiel vorher einmal komplett vom Anfang, bis zum Schluss gespielt.

    Die einzelnen Events habe ich auch mit dem Debug Menü (das wieder lesbar gemacht wurde) noch nachgespielt.

    Bugs, die das Spiel kaputt machen würden, sind daher nicht vorhanden.

    Wenn du etwas findest, wird es am wahrscheinlichsten ein Tippfehler, oder etwas in der Art sein.

    Ein RPG ist nicht gerade ein kleines Projekt für eine Person, schreib mich also einfach an, wenn etwas gefunden wurde.


    Alle Namen, Orte usw. sind immer gleich und im Zusammenhang richtig, darauf habe ich schon geachtet ;)


    Was die Veränderungen betrifft, die sind fast alle aus der japanischen Version geholt, somit verändern sie meiner Meinung nach auch nicht das "Original Gefühl".

    Ich habe das Debug Menü, nach den Durchspielen zugänglich gemacht, was eigentlich auch nicht stören sollte.

    Ich habe mich dabei an Legends of Localisation gerichtet: https://legendsoflocalization.com/earthbound/


    Nur der Verständnis halber, mein Hack ist komplett unabhängig von Spades Übersetzung.

    Ich habe also keine Bugs von seiner Version behoben, sondern Bugs, die im Original waren.

    z.B. gibt das Steinbonbon auch wie eigentlich gewollt Glück und weinende Gegner können verfehlen usw.



    tl;dr: Keine game breaking bugs / An einigen Stellen an der japanischen Version angepasst

    Hallo alle zusammen.


    Ich habe einfach mal aus Spaß mein erstes Rom Hack fertiggestellt.

    EarthBound zählt zu meinen Lieblingsspielen auf der SNES und weil die alte Übersetzung von Spade teilweise sehr buggy war, dachte ich mir, dass ich einfach selbst das Spiel übersetze.


    Es sollte auch auf der SNES Mini laufen und eventuell sogar auf einer originalen PAL SNES, das muss aber noch getestet werden.


    Wie auch immer, hier habt ihr den Link:

    GitHub


    Falls ihr Bugs, Kritik usw. loswerden wollt, schick ihr mir am besten eine Nachricht auf Twitter @Glost_U