Ich machs schnell und ohne Grafik
Fürs erste,da ich grade an dem Projekt Am arbeiten bin.
Fürs erste habe ich mich entschieden das komplette projekt aufgrund einer Bugs die durch das einfügen von ÄÖÜß Passiert sind neuzustarten.
Und da ich die selben bugs wieder habe,bleibt es erstmal bei ÄÖÜß. Ich hab eh einige lustige sachen über MMZ Rausgefunden,dass muss also erstmal reichen.
Okay
Das zweite ist,dass sich mein englisch , mein Deutsch und meine literallische bildung (Aka genug bücher gelesen um einige kurze formulierungen die konsequent auf den punkt bringen gelernt zu haben)
Also gut:
Soweit ist es
Intro (Überarbeitet) 100% (800 bytes ~)
Missionen : 55% (2612 von 5522 bytes)
Item beschreibung: 20%**** (unbekannt von unbekannt)
Text: 0% (0 von 45122 Bytes)
***** Der aspekt Cyber Elf (Items ...in einem anderen weg)
Da Cyber elfs sich auch im englischen mit sehr schlechter grammatik auf KEINEM platz zum rumspielen begeben,ist es unmöglich diese jetzt anzufassen,da das nur für frust sorgt und das wichtige (missionsbeschreibungen und texte) einfach nur in Verzug stellt.
Ich werde VIELLEICHT wenn alles auf 100% ist ersteinmal Alle Cyber elfs anders übersetzen als "ich bringe XXX" (im englischen : I give (z.b.) HP)
zumbeispiel mit (HP plus).
und "I am (Name)" werde ich auch nicht anfassen.
in der "Ur" version von vor 2 Jahren,ahbe ich diesen teil übersetzt,jedoch ist dieser verlorengegangen und ich kann mich "nichtmehr" entsinnen was ich mir da einfallen lassen habe.
Sofern ich die Missionen abgeschlossen habe werde ich eine IPs übersetzen,dann alle 5000 Bytes (Inetwa) des Eigentlichen textes eine neue version veröffentlichen.
Diesmal klappt es ohne problem, sollte nicht länger als 2-3 monate dauern.
(oder 1 - 2 wochen wenn ich erstmals die motivation habe einen ganzen tag zu arbeiten ODER Lerne fehlerfrei in einem dump zu übersetzen,was mir bisher nicht gelingt(im hexcode ist es 00 aber im dump crasht die leertaste das spiel,damals mit 0 ausgetauscht,wäre mir zuviel arbeit die 0 wieder zu entfernen)