Manche wissen halt nicht, wie viel Arbeit dahinter steckt und wie schwierig es ist, überhaupt so ein Projekt zu beenden. Natürlich ist es konsistenter, wenn einer das komplett alleine übersetzt, aber das ist hobbymäßig kaum möglich. Wer so ein Projekt noch nicht gemacht hat, der weiß auch gar nicht, wie viel Text so ein Skript hat. Das ist viel mehr, als es dir im Spiel vorkommt.
Dann von ein paar Screenshots irgendwas zu beurteilen und das noch zu kritisieren, ist ziemlich schwach. Dass es nicht böse gemeint war zeigt aber einfach, dass du keine Ahnung hast, wie komplex und schwierig das alles ist. Nichts für ungut, aber informiere dich das nächste mal vorher oder noch besser: bring dich ein anstatt zu kritisieren.
Ich kann mich noch dunkel erinnern, dass dieses Projekt hier schon vor vielen Jahren gestartet wurde. Umso mehr Respekt verdient es, dass Poe sich jetzt hinsetzt und das vollenden will. Wenn dir die Übersetzung nicht passt, dann spiel halt die englische Version. Dass du die spielen kannst, ist übrigens auch hobbymäßigen Übersetzern zu verdanken. Ohne dieses Engagement könnten wir viele tolle japanische Spiele niemals spielen. Und die Qualität von "professionellen", d.h. hauptamtlichen Übersetzungen ist übrigens oft auch nicht so toll. Stichwort Holerö!