SOS (USA/ EU)/ Septentrion (JP) (SNES) Zensur rückgängig machen

  • Guten Tag liebes Forum,

    ich versuche es mal hier mit meinem Glück. Ich würde mich wahninnig freuen, wenn es möglich wäre, das jemand sich dieses Projektes annimmt.

    Dieses Spiel ist von Human Entertainment die auch Clock Tower gemacht haben. Ich finde, es sticht aus der breiten Masse der SNES Games hervor.

    Leider wurde das Spiel Zensiert, die arbeiten würden etwas Japanischen Text übersetzten erfordern und ob die Bar Szene noch in der internationalen Rom ist, ist auch nicht bekannt.


    Gameplay:

    Der Spieler muss innerhalb eines Zeit Limits von einer Stunde aus dem Schiff fliehen. Der Timer ist ausgeblendet, es sei denn, der Spieler verletzt sich selbst. In diesem Fall fällt er bewusstlos um und verliert fünf Minuten der Zeit. Nach einer gewissen Zeit beginnt das Schiff periodisch im Wasser zu kippen und sich allmählich mit Wasser zu füllen.

    Der Spieler kann bis zu sieben weitere Überlebende mitnehmen, von denen einige einen unterschiedlichen Wert für jeden spielbaren Charakter haben, und alle haben unterschiedliche Anforderungen, wie man zu ihnen gelangt und wie man sie dazu bringt, dem Spieler zu folgen. Je nachdem, wie viele Überlebende der Spieler findet, wer sie sind und wie wertvoll sie für den vom Spieler gewählten Charakter sind, wird das Ende variieren. Das beste Ende für jeden Charakter erhält man, wenn man aus dem Kesselraum, dem letzten Bereich des Spiels, mit seiner Gefühlsperson (Amy für Capris; Harry, Stella und Jack für Redwin; Ismay für Luke; und Adela für Jeffrey) und mehr als 25 "Punkten" an Überlebenden entkommt.


    Die Zensuren:

    https://tcrf.net/SOS_(SNES)#Regional_Differences

    Ein Playthrough

    External Content www.youtube.com
    Content embedded from external sources will not be displayed without your consent.
    Through the activation of external content, you agree that personal data may be transferred to third party platforms. We have provided more information on this in our privacy policy.

  • Grüße,

    das mit der Bar wäre halt erstmal eine Sache die man klären müsste. Ist das noch drin im ROM oder nicht. Wenn du die mal snes9x mit Geigerdebugger besorgst und jeweils in der US und auch in der JAP Version an die Stelle spielst, schau ich gern mal nach.

    Gruß

    red

  • Guten Abend Red,

    war das Normale Snes9x, jetzt habe ich Savestates mit dem Debugger gemacht.


    Ich bin noch auf etwas gestoßen:

    Quote


    Es gibt eine Handvoll kleiner Änderungen zwischen der japanischen und der amerikanischen Version. Der Intro Text ist etwas anders. Die Bar des Schiffes ist in der letzteren Version verschlossen, vielleicht aufgrund der Alkoholpolitik von Nintendo of America, obwohl die anderen "reifen" Themen, wie die Selbstmorde, immer noch vorhanden sind. In der japanischen Version scheint Redwin auch ein wenig Alkoholiker zu sein, und die beiden Betrunkenen, die die Bar bevölkerten, wurden ebenfalls entfernt. Die Abspannsequenz ist ebenfalls gekürzt, da in der japanischen Version alle Charaktere zusammen mit den realen Namen der "Schauspieler", die sie darstellen, aufgelistet wurden, was wahrscheinlich dazu gedacht war, sich mehr wie ein Film zu fühlen. Dies sind alles Parodien von echten amerikanischen Filmschauspielern, wie Kein Casnner, Chack Norris, William Dahoe, Michael Kain, Brock Shields und Bill Muroni. Eines von Redwins Enden scheint ebenfalls entfernt worden zu sein.


    Quelle: http://www.hardcoregaming101.net/sos/

  • Grüße,

    also der Raum ist nicht mehr im Spiel. Die Grafik ist zwar vorhanden aber die Dialoge und auch die Sprites sind zumindest was ich jetzt gefunden habe nicht mehr drin.

    Vielleicht wäre es ja eine Idee das Game vom japanischen mit Hilfe der englischen Version in eine komplette Uncut zu verwandeln.

    Was hältst du davon?

    Gruß

    red

  • Guten Tag Red,

    vielleicht wäre es besser, gleich die Japanische Fassung komplett zu übersetzten.

    Wurde schon bei einigen Titeln (GOTTSEIDANK) gemacht.


    Einige Beispiele:


    The Legend of the Mystical Ninja/ Ganbare Goemon: Yukihime Kyuushutsu Emaki

    E.V.O.: Search for Eden/ 46 Okunen Monogatari: Harukanaru Eden e

    Smart Ball/ Jerry Boy

    Cybernator/ Assault Suits Valken (Mit MSU-1 ein Traum)

    Pop'n TwinBee: Rainbow Bell Adventures


    -edit- Ja du sagst es. Sollte man in die Wege leiten, leider habe ich von Romhacking keine Ahnung.

  • Grüßt euch, ich bin immer noch Willens diesen Titel zu machen, habe aber null Ahnung wie man das ganze angehen soll.

    Falls sich jemand finden könnte, würde ich vollen Support leisten. Alles, was ich eben so erledigen kann.

    Zur Not soll diese Arbeit auch nicht umsonst gemacht werden, da ich diesen Titel sehr interessant finde, mit dem sinkendem Schiff.

    Edited once, last by ToHell (May 26, 2024 at 2:29 PM).

  • Das Spiel, also der Font und die Grafiken, sind leider alle komprimiert. In dem Fall muss ich passen, da ich keinen Plan habe, wo ich anfangen muss und mir das technische Knowhow fehlt ...

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before. 


    Edgar Allan Poe

  • Guten Abend, ich finde einfach keinen Abstand zu diesem Spiel. Gibt es tatsächlich niemanden, der in der Lage ist, die vollständige japanische Version zu übersetzen? Für diejenigen, die es möglicherweise nicht mitbekommen haben: Der zweite Teil auf der Playstation wurde vor ungefähr acht Monaten mit einer englischen Übersetzung veröffentlicht. Ich habe den zuständigen Übersetzer kontaktiert; bedauerlicherweise führt er jedoch keine Übersetzungen für SNES-Spiele durch. Es wäre äußerst wünschenswert, wenn sowohl eine englische als auch eine deutsche Übersetzung verfügbar wären. Im Fall von Goemon funktionierte dies ebenfalls; weshalb sollte das hier nicht möglich sein? Das Spiel benötigt mehr Wertschätzung.

  • Gefällt mir, du hast echt Ausdauer, das überzeugt schon mal sich der Sache anzunehmen. Und ja PlayStation und SNES sind Grund verschieden. Deswegen ist es auch vollkommen klar das er das nicht mache kann/wird. Ich hoffe es findet sich jemand hier und liest deine Nachrichten.


    sephirothneu7nlq8.png

    Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

  • Es wäre äußerst wünschenswert, wenn sowohl eine englische als auch eine deutsche Übersetzung verfügbar wären. Im Fall von Goemon funktionierte dies ebenfalls; weshalb sollte das hier nicht möglich sein? Das Spiel benötigt mehr Wertschätzung.

    Es wäre auch wünschenswert, wenn der Romhacker und/oder Übersetzer mehr Wertschätzung erfährt, dafür dass er monatelang SEINE freie Zeit opfert und das auch noch OHNE Entlohnung.

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before. 


    Edgar Allan Poe

  • Poe

    Was regst du dich so auf? Du MUSST das machen weil es kein anderer macht! *Sarkasmus Off*

    Diese Welt ist einfach zu crazy geworden und wenn man sich zu mächtig fühlt und in der Realität ankommt, dann tut es weh!

    Auf meine Odysee rennt Philipp Amtor gerade meinen Leuten hinterher und macht Selfies mit dem. Die haben es aber langsam geschnallt was hier läuft und nicht nur dass er Angst um seinen Ruf hatte, nein er hat sich noch lächerlicher gemacht! Deshalb lache ich gerade genau über deine Reaktion! Nächstes mal machst DU es aber ohne Beanstandung! Einfach machen was Dir andere sagen! *Sarkasmus off*

    Poe Immer schön im Takkatukka Land bleiben und mach Dir deine Welt, wie sie dir gefällt! Wenn Kollege Schnürschuh was will, machs wie Pippi. Einfach drauf pfeifen. Da ich absolut abgeschottet von der Außenwelt bin, ist es wirklich lustig in den Nachrichten zu sehen was auf der Welt los ist und ich überhaupt nichts davon mitbekomme. Meine Welt ist wesentlich produktiver und entspannter ohne Menschen die fordern ohne zu bieten! :winking_face:

  • Nuja... wer unbedingt was will, kann auch selbst was dafür machen. Jeder von uns hat mal bei 0 angefangen und musste sich für seine Herzensprojekte rein knieen. Jemand anders wird sich den, teils Monate andauernden, Aufwand sicherlich nicht einfach so nebenher antun, nur weil jemand anderes das nicht selbst tun will. Die Szene kann neuen Zuwachs gut gebrauchen...

  • Dom , dein Wort in Gottes Ohr. Aber wer weiß, wenn das Socialmedia-Verbot durchgeht, sind die Kids vielleicht fürs Romhacking zu begeistern :grinning_face_with_smiling_eyes:

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before. 


    Edgar Allan Poe