Legend of Zelda, The - Göttin der Weisheit

  • Na gerne doch! =) Brauche aber u.U. noch ein einige Tage die ca. 400 Zeilen komplett durchzugehen. Zum Bearbeiten nehme ich Hyrule Magic, bisher keine Probleme in-game. Außer man nutzt einen Savestate, dann kommt der Text nicht drauf klar. Aber auch nur wenn er bzw. die ROM gerade verändert wurde, also halb so wild. Beim Laden oder neuem Spiel ist alles i.O.


    Werde jetzt oben mal den 20. Beitrag bearbeiten und vorher/nachher in je einem Block posten. Ganz aktuell von heute, sollte auch alle Hinweise von baboo enthalten. Zum Exportieren des Textes nehm ich jetzt Black Magic und vergleiche dann einfach beide Text um mir nur die Unterschiede anzeigen zu lassen. Die Steuerzeichen für die Umlaute hab ich mit selbigen ersetzt. Nur Zeilensprünge bzw. Scrollen sind noch zu sehen.


    Möchte die Texte auch noch alle einmal im Spiel gesehen haben. Sollte nun auch endgültig den Dreh raushaben, wieviel Breite die Sprechblase hergibt. Man kann die Texte insgesamt auch erweitern usw., Hyrule Magic scheint die EU-ROM dafür optimal zu unterstützen, die DE-ROM mag es dagegen so gar nicht. Seitdem die Breite immer passen sollte, ändere ich auch On-The-Fly einige Texte oder stoße zum Teil auch einfach beim Scrollen und Anpassen anderer Texte auf neue Möglichkeiten. ^^


    Bei einer Sache muss u.U. noch mal jemand drüber nachdenken. Der Kristall der Weisheit wurde in 7 Teile zerbrochen, jeder der Zauberer hat einen davon behalten. Soweit so gut. Deshalb nenne ich sie hier und da Fragmente des Kristalls bzw. Kristallfragmente. Für mich passt es so eigentlich, aber vielleicht mag das nicht jeder?

    • Offizieller Beitrag

    Grüße,


    ja mach wie du denkst. Ich habe mit HM und BM nicht die Besten erfahrungen, daher hab ich das script mal in Kruptar importiert. Da wird dir auch angezeigt wie viele Zeichen usw pro Zeile sind.


    https://dl.dropbox.com/u/19735616/Kruptar_Zelda.rar


    Des Weiteren, wenn du Texte änderst, das heisst sie werden kürzer oder länger verschieben sich auch die Pointerwerte. Beide Zelda-Bänke mit Dialogen haben einen Initialisierungspointer, der alle "7F" Bytes liest und diese als Pointer ablegt in den RAM. Da beim savestateladen diese nicht neu geschrieben werden, ist alles dann falsch.


    DU kannst auch mit Geiger mal in ram schauen ob du die Pointertabelle findest. Sollte wie bei meinem Beispiel hier sein. Ist aber Zelda PW. :) Ist aber das gleiche.
    Wenn du dann einen NPC oder Schild gefunden hast wo der Pointer den du da hast drauf stimmt, kannst du dort auch alle anderen Pointer einsetzen um zu testen ob die Zeilen passen bzw. das Scrolling ;)


    https://dl.dropboxusercontent.com/u/19735616/Unbenannt.png


    Gruß


    red

  • Wie handhaben wir das mit der Anrede? Im Grunde wäre es vollkommen richtig alles klein zu schreiben. Falls ihr damit einverstanden seid, würde ich das überall ändern, egal ob alle Anreden groß oder klein. Auch ist es in der original DE ROM (A Link to the Past) immer mal groß und mal klein geschrieben, also nicht einheitlich. In Briefen kann/darf man es noch groß schreiben, ist aber nicht mehr zwingend nötig oder vorgeschrieben.


    Bin gestern soweit mit allem fertig geworden, was den 1. bzw. 0. Dungeon angeht und ein bisschen mehr (gesamtes Dorf und was so im wirklich 1. Dungeon war [Wald]), also alles bevor sich das Spiel zum ersten Mal richtig speichern lässt und etwas mehr. Spiele nun mit Cheats, weil es sonst sehr lange dauert (ich Noob^^). Mach mir auch immer mal ein Backup des Speicherpunkts (nach Zeldas Rettung, nach dem 1. Kristall etc.).

  • Gestern habe ich hauptsächlich damit verbracht Grafiken zu ändern. Zum einen den Titel, welcher zwar vorhanden ist (war noch immer "Shades of Might"), aber schlicht nicht angezeigt wird. PuzzleDude muss da irgendeinen Pointer oder so umgeschrieben haben. Kenne mich damit nicht so aus, also Pointer sind für mich noch immer ein Buch mit sieben Siegeln. Bin auch Mathe mäßig nicht der hellste Stern. ^^ Erstmal "Goddess of Wisdom", da der original Titel von Zelda 3 (ALttP) oder auch Parallel Worlds/Remodel auch nie eingedeutscht wurden. Göttin der Weisheit wäre aber auch kein Problem. Lieber wäre mir aber der Subtitle in der selben Schrift wie "THE LEGEND OF", wofür an dieser Stelle aber kein Platz ist (läuft viel breiter).


    Konnte also dank zcompress und YY-CHR den Subtitle "Shades of Might" zu "Goddess of Wisdom" abändern, sollte nun auch den mittleren Glanz wie bei "THE LEGEND OF" besitzen. Wird halt nur nicht im Spiel angezeigt, warum weiß ich nicht, wie gesagt.


    Zusätzlich, auch wenn ich befürchte, dass man das Fenster nie sehen wird, wurde "MAP" zu "KARTE" abgeändert und beim UI wurde "-ENERGIE-" um einen Pixel ergänzt, d.h beim 1. "E", ist links unten nun die Kontur geschlossen, war zuvor noch offen.


    Bin gerade auf Arbeit, aber werde nachher mal Bilder davon anhängen. Die Dekompression bzw. Rekompression der Bilder verlief ohne ersichtliche Probleme, habe direkt meine aktuelle *.smc bearbeitet und nach dem Einfügen war alles weiterhin normal. Bei Hyrule oder Black Magic sah das anders aus, ist beides unbrauchbar um die Grafiken zu bearbeiten. Wobei Hyrule Magic super mit den Texten klar kommt.


    EDIT
    Die rohen Vergleichsbilder der Grafikbearbeitungen (Original/Edit):


    --> + --> + -->


    Okay leider kann man es nicht so gut sehen, den Subtitle und die Karte kann ich nur so zeigen. Für den einen Pixel beim "-E" von "-ENERGIE-" sollte das ja reichen (rechts neben "MEDAILLON", dort ist der Pixel hinzugekommen).


    "Shards of Might" stand üb­ri­gens genau an dieser Stelle, auch in der original Shards of Might ROM (mit allen Bugs etc.). Deshalb wird PuzzleDude da für Goddess of Wisdom wohl irgendwas umgeschrieben haben, damit es einfach gar nicht mehr angezeigt wird.


    EDIT
    Neben weiterhin Text wurden noch die ersten beiden Buchstaben von "SCHWIMMEN" im Itemmenü gefixt, dort waren jeweils unten noch ein paar Pixel zu viel.


    Bildvergleich (auch nochmal mit dem "E"):
    -->


    Angehängt auch die aktuellen Übersetzungen, ZIP-verpackt, 2 Textdateien (Original und Umformulierung).

  • Nochmals einige grafische Sachen bearbeitet sowie weiterhin alle möglichen Texte angepasst. Hab nun 5 Kristalle, Flöte, Hammer etc. Somaria-Stab scheint noch hier und da nötig zu sein (wie auch im sog. 0. Dungeon bei Zeldas Rettung). Das Spiel ist teils echt hart, manche Räume sind sehr nervenaufreibend, selbst mit Cheats. ^^ Videos im Netz werden, wenn komplett, nur mit SaveStates gespielt, anders manchmal total frustrierend. Musste manchmal schauen wie ich weiterkomme und an einer Stelle wäre ich NIEMALS selber drauf gekommen. Siehe hier (Bild stammt nicht von mir): http://i.imgur.com/Eh87obL.png Also ich wusste nicht, dass man die Gegner mit dem Erde-Medaillon verwandeln kann und dann mit dem Eisstab sozusagen zu einem, über den großen Stein werfbaren, Objekt machen kann. Der Gegner ist im Bild bereits tot. Wäre ich nie im Leben drauf gekommen...


    Hier noch ein paar Bilder meiner letzten grafischen Änderungen.



    1. Bild:
    - ENERGIE wurde nochmals angepasst, das mittlere "E" sieht nun aus wie die anderen.
    - Das Wort "ITEM" wurde etwas verlängert.
    - Das "D" bei MEDAILLON an das richtige D der Menü-Schriftart angepasst (inkl. fett, siehe 2. Bild).
    - Das "S" und "G" bei AUSRÜSTUNG und ZAUBER-SPIEGEL auch an die neue Menü-Schriftart angepasst.


    2. Bild:
    - Die komplette Menü-Schriftart fett gestaltet, so wie eine andere Schriftart in Zelda 3. RedScorpion hatte davon gestalterisch auch einige verwendet, für das Schmetterlingsnetz etc.
    - Das "Ö" bei FLÖTE angepasst, sodass sich die Pünktchen mehr abgeben.
    - SCHMETTERLINGSNETZ entsprechend der fetten Schriftart bearbeitet.


    Hier 4 Bilder wie das dann im Spiel aussieht:




    Alle Items haben nun also die selbe fette Schrift, wie zuvor schon einige von RedScorpion editierte Itemnamen! Sieht auf jeden Fall erheblich besser aus.


    Das letzte Bild zeigt auch den Text, welcher bisher am verkorksten war. Dort stand zuvor: "Ich can't meist Best irgelichg folloDung Ihr."


    Finde die nicht grafisch vordefinierten Itemnamen in der ROM auch nicht. Würde bspw. gerne ein "&" anstatt "und" bei PFEILE UNDBOGEN einfügen oder das Erde-Medaillon zu ERD-MEDAILLON sowie FLÖTE zu OKARINA umbenennen. Auch PUDER zu PULVER, wobei hier generell wohl Platz fehlen wird?


    Auch heißt PFEILE UNDBOGEN nur PFEILE, wenn man keine Pfeile hat. Würde ich gerne tauschen, also PFEILE gegen BOGEN, dann sollte auch nur BOGEN angezeigt werden, wenn keine Pfeile vorhanden sind.


    Weiterhin wurden ganz normal Texte angepasst, auf die ich so beim Spielen gestoßen bin. D.h. ich entferne auch immer alle Bindestriche, damit alles zusammen geschrieben wird oder formuliere es um, damit mehr Tiefe in den Text kommt und die Zeilen möglichst ausgewogen voll sind. Wörter wie "muß" zu "muss" etc. sowieso. Darunter auch viele Texte von gefundenen Items. Beispielsweise das "Feuerschild" (2. Schild), da man es in einer Kiste findet (hab bisher noch nicht die Fee zum Tauschen gefunden). Der Text aber meint, das das alte Schild stärker wurde etc. Für das Feuerschild existieren in der ROM zwei Texte, einmal beim Öffnen der Kiste und einmal für die Fee. kein Ahnung ob die Fee überhaupt noch kommt, falls ja werde ich auch den Text der 1. Fee anpassen, da sie auf die 2. Fee hinweist (Zora Gebiet, wo sie aber nicht ist). Kann aber auch sein, dass der Text nie angezeigt wird, dann lass ich den unberührt.

  • Keine Angst, zwar ist es keine Flöte, sondern vom Bild her klar eine Okarina, aber ich kann die eh nicht umbenennen, keine Ahnung wo die Itemnamen in der ROM liegen (also die Namen, welche aus einzelnen Buchstaben zusammengesetzt werden). Auch glaube ich, dass man dort nur die vorgegebene Zeichenlänge nehmen kann. Bei Flöte war das zuvor wohl FLUTE, d.h. da passt eh kein "Okarina" hinein. Von englischen Original her, müsste das Erde-Medaillon auch Erdbeben-Medaillon heißen (von Quake), wird aber wohl eh nicht reinpassen. Erde-Medaillon klingt irgendwie falsch (auch wenn es in der original DE ROM so heißt). Erd-Medaillon klingt für meine Ohren sauberer. =P


    PUDER zu PULVER könnte gehen, da das glaube ich mit "POWDER" im englischen Text benannt war. Das sollten wir zumindest machen, es heißt ja auch Zauberpulver wenn man es erhält und nicht Zauberpuder.


    Fast zu schade, all die Anpassungen nur für diesen Hack zu machen. Die Anpassung der Schriftart usw.

  • Urlaub ist wichtig, er soll sich ruhig noch entspannen. =) Ich brauche ja auch noch etwas, sollte aber schon weit über der Hälfte des Spiels sein. Möchte es dann auch nochmal durchzocken, da ich manche angepasste Texte kaum im Spiel sehen konnte. Wie bspw. längere Texte nach dem Erhalt eines Kristalls. SaveStates sind hier ja nutzlos, wenn die ROM verändert wurde und normales Speichern wirft einen immer aus dem Verlies heraus. Eigentlich sollten sie alle in die Textboxen passen, aber muss schon nochmal geprüft werden.


    War auch am überlegen mir Shards of Might mal zu Gemüte zu führen, da dort die Story etwas anders ist bzw. überhaupt existiert. Ein Überbleibsel davon ist in Goddess of Wisdom bspw. der Text von Zelda in der Kirche, sobald man sie zum Priester gebracht hat:


    Also im Detail, dass der Kristall der Weisheit zerbrochen wurde. Auch sagt der Onkel am Anfang (da wo jetzt alle Hacker erwähnt werden) in Shards of Might folgendes:


    Und wenn man von ihm das Schild und Schwert erhält:



    Dort ist halt die Rede von mehreren Kristallen (aus mehren Dörfern) und einem aus dem Dorf wo man selbst spielt. Dieser wurde in 7 Teile zerbrochen usw.


    Hab mich ansonsten an die deutsche Übersetzung von RedScorpion gehalten und nur mal beim englischen Goddess of Wisdom reingeschaut, was dort stand. RedScorpions Übersetzung war eigentlich immer an die von PuzzleDude angelehnt und hat das 1:1 übersetzt. Jedoch hat PuzzleDude Teile vom Shards of Might Text übernommen, aber eben nicht alles, wodurch die Story löchrig wirkt. Anderes wie das Feuerschild musste ich halt fast komplett umformulieren, da man es fertig findet und nicht verstärkt bekommt. Bis jetzt zumindest (suche noch die andere Fee, vielleicht in der dunklen Welt).


    Das letzte Bild von baboo zeigt auch noch einen üblen Text, den nehme ich mir am Ende vor. Dort scheint einiges etwas verwirrend zu sein.




  • (Excuse for my german).
    Die Veränderung des gfx ist nur der erste Shritt. Der zweite ist, dass du den Titel screen mit Hyrule Magic editierst (das ist nicht mit Pointers verbunden). Du musst den horizontalen Elementen reingeben/editieren (diejenigen die sie in-game laden, nur original laden, neue laden nich). Das muss alles am korekten Palette sein. Der horizontale Element wird dan mit neuen gfx gefüllt.
    Ich habe damals das nich getan, weil jeder edit bugs machte (also wird Schwarz gemacht). Heute can ich es, man muss nur ein edit mit hex editor machen, wenn Hyrule magic die Code zerstort.


    Also du kannst auch deinen neuen Sub-titel reingeben und dann mit Hyrule Magic editieren, so dass es ladet.




    Ich hatte auch eine Idee, den Goddess Remodel zu machen, so wie Parallel Remodel, weil viele Leute GoW zu hart finden. Die Idee war den neuen Title screen zu machen, neue gfx furs Menu (zum Beispiel so wie Parallel Worlds) und HUD, und auch genialen ASM by Conn reingeben. Vielleicht auch neue Story.

    Bin aber nich weiter als bis zum neuen Title-screen gekommen.




     


    EDIT



    Der Titel war zu lang. Musste zwei gfx-sets editieren und den "THE" complet auseinander nehmen. Erste gfx set wird dan am Pal-7, zweite auf Pal-2. Teoretisch konnte auch Pal-6, aber macht "fade-in" und "fade-out" Fehler. Alerdings gibt es auch viele Buchstaben (vollte alle Leute schreiben Omega, Fraincais und anderen), so wird kein Platz fur den Strand und Meer (so wie in Shards of Might Titel screen).

  • Dank PuzzleDudes Hinweisen, hab ich den Untertitel "GODDESS OF WISDOM" nun gut hinbekommen. So hoffe ich zumindest. Musste zunächst mit der Bedienung des Hyrule Magic GFX Editors klar kommen.


    Das war ja meine erste Version:


    Und die aktuelle Version:


    Verwendet wurde lediglich folgender Streifen, wobei "THE" unberührt blieb.


    Also praktisch nur "GODESSWISDOM" das "OF" kommt vom bereits vorhandenen. ;)
    Beim "W" links und beim "M" rechts fehlt ein Pixel der Kontur. Ist wegen dem bisher schwarzen Hintergrund aber nicht zu sehen.


    Das "N" und "D" sind noch rausgeflogen. Wurden bisher nicht verwendet, aber vielleicht beim Ende?
    An den Hintergrund hab ich mich noch nicht getraut...


    Hyrule Magic ist beim Einsetzen der einzelnen 8x8-Tiles etwas fummelig, aber ansonsten ging es. Musste es ein paar mal zusammenbasteln bis es passte und kein kleiner, aber trotzdem Grafikbug mehr kam.


    Das Ganze hatte ich zuvor in PS mit Gitter etc. vorbereitet, bis doch tatsächlich eins zwei Kombinationen Platz gespart haben. Allein in YY-CHR wäre das sehr schwer gewesen. Durch das Raster und einzelne Buchstaben (zum Hin- und Herschieben), kann man anscheint immer mal Platz sparen. Ohne den Glanz auf den Buchstaben, hätte man u.U. noch mehr sparen können. Hatte am Anfang noch überlegt die Schrift zwar hoch, aber schmal laufen zu lassen.


    Zwischen "THE" und "LEGEND" ist etwas wenig Platz im Vergleich zum "OF" danach, aber die Zeile "THE LEGEND OF" ist völlig unberührt, das "OF" liegt dort an einer sehr günstigen Stelle, sodass man es, wenn "WISDOM" richtig platziert wird, einfach nochmal verwenden kann. Bei "GODDESS" wird einfach ein Teil von "OD" zweimal verwendet, da sie an einer günstigen Stelle geteilt sind.

    • Offizieller Beitrag

    Köntest du zwecks Platz limitierung ein Deutschen titelscreen bauen von mir aus gerne wie in Version 1 wegen platz mangel... Oder komplett versuchen die buchstaben oben wie unten anzupassen so das es einheitlich aussieht ....


    Habe da mal selbst bisschen rumgebastelt ^^


  • Das ist mit der original Schrift nicht möglich, dafür ist dort viel zu wenig Platz. Und mit der anderen sieht es mistig aus, wenn ich nun weiß, dass man auch die original Schrift nehmen kann. Wenn ich die Schrift stauche (alles schon probiert) sieht sie auch schlecht aus. :D Wollte anfangs versuchen einen Buchstaben in 2 8x8 (also B 8 x H 16) Felder zu bekommen, aber das geht bspw. beim "H", "M", und "W" nicht. Im Grunde hat man nur 6 Pixel in der Breite Platz, wenn man noch eine Kontur möchte. Da passen diese Buchstaben einfach nicht hinein oder sehen schlecht aus.


    Auch ist beim Vanilla Spiel sowie Parallel Worlds etc. der Titel immer in English, auch beim original deutschen Spiel "A Link to the Past". Weiß nicht, ob wir dann überhaupt den Titel eindeutschen sollten. Dachte ja anfangs auch noch so, wollte Göttin der Weisheit drin haben, aber eigentlich wäre es sozusagen nicht "konform".


    Das geht ja nur so schön, weil bspw. dass "OF" und anderes 2x verwendet wird und so weiter. ^^ Das Geile an der aktuellen Version ist, dass es 1. in eine Zeile passt und nicht so wie bei PuzzleDudes oder deinem Versuch. So wie eben schon bei "A Link to the Past", dort ist das Ganze in einer Zeile. Und 2. wurde extrem wenig Platz verwendet.



    Hab übrigens oben bei "LEGEND" das "E" vor dem N gefixt, im original (und sonst eben auch überall) ist dort ein Pixel verrutscht. Alle E, F und S wurden von mir leicht umgestaltet. Auch das "M" und "W" von PuzzleDude wurden teils übernommen, aber verfeinert.


    Wollte als nächstes mal den Hintergrund angehen bzw. alle Hacker aufführen, aber mal sehen.

  • Zitat

    Also praktisch nur "GODESSWISDOM" das "OF" kommt vom bereits vorhandenen. Bei "GODDESS" wird einfach ein Teil von "OD" zweimal verwendet, da sie an einer günstigen Stelle geteilt sind.


    Schön gemacht. Dass mit dem "OD" und "DD". Wird ich nich drauf gekommen, dass man das selbe nehmen kann (weil der O in dem D gehet so wir D in dem D). Jetzt wird alles in einen gfx set und auf eine Palette. Die deutche version braucht mehr platz (muss man in die zweite gfx set gehen).


    Zitat

    Wollte als nächstes mal den Hintergrund angehen bzw. alle Hacker aufführen, aber mal sehen.


    Jetzt hast du viel Platz (complete gfx set) fur den Hintergrund. Zum Beispiel du kannst versuchen meinen Hintergrund oben zu kopieren, dan mehr schwierigen versuchen.


    Zum Beispiel wie ich den Titel-screen von Gates of Time gemach habe (Idee von Shards of Might genommen und mit Gates of Time Prototyp gemischt).


    Paletten editieren



    Wie das selbe gfx Set auf verschiedenen Paletten aussieht. Wolken und Luftblasen, Walt auf Pal-2, Strand-Meer auf Pal-5, dan innen-Strand und das selbe gfx-Teilen auch fur innen-Meer. Mit diesem gfx die horizontalen Elementen füllen.



    Geniale Idee von SePH. Der Nintendo Japanische Logo (nicht benutzt im Alttp) wird zum Berg gemacht (fixirte Palette).



    Prototyp von SePH



    Mein Endergebnis fur Gates of Time Titel-screen


  • Danke Puzzledude, bist echt eine große Hilfe! Auch all die Bilder sind bei der Bearbeitung enorm hilfreich!


    Ich spiel erst einmal durch, sollte nicht mehr viel fehlen. Und dann mach ich mich an den Hintergrund usw. Danach möchte ich es gerne ein zweites mal durchspielen, um nochmals alles zu prüfen.


    BTW, was genau hat "Dude Man" eigentlich an der ROM gemacht? Das ist kein Synonym von dir, oder? Es ist schwer genaueres über ihn zu erfahren, nur das bei Romhacking.net (Type of contribution: Hacking). Momentan beschreibe ich die Arbeit von jedem folgendermaßen:


    Zitat

    Hallo Spieler! Dies ist ein Zelda 3 Hack, der von mehreren Autoren stammt. Einst hieß er 'Shards of Might', allerdings war er noch unfertig. Doch glücklicherweise kamen Francais und PuzzleDude um das zu ändern...Der Hack wurde fast komplett von SePH, Omega und Dude Man erstellt und bearbeitet. Die Co-Autoren sind Francais, der die Hauptfehler behoben hat und ihn 'A Link to the future Chapter 3' nannte. Und PuzzleDude, der weitere Probleme löste und ihn zuletzt 'Göttin der Weisheit' nannte. Viel Spaß beim Spielen!


    und

    Zitat

    PuzzleDude, Omega, SePH, Dude Man und Francais präsentieren... Zelda 3 Göttin der Weisheit Version 3.0 Vieles wurde hinzugefügt, während der Kern des Spiels erhalten geblieben ist. Das Spiel hat eine komplette Endsequenz erhalten, was ein hartes Stück Arbeit war. PuzzleDude hat dies ermöglicht und gleichzeitig viele Fehler behoben. Viel Spaß mit dem Finalrelease!


    "RedScorpion" und "m3Zz" fehlen für diese Texte noch. ^^

  • Zitat

    BTW, was genau hat "Dude Man" eigentlich an der ROM gemacht? Das ist kein Synonym von dir, oder? Es ist schwer genaueres über ihn zu erfahren, nur das bei Romhacking.net (Type of contribution: Hacking). Momentan beschreibe ich die Arbeit von jedem folgendermaßen.


    Also, es war so:


    Omega hat nur den Oberwelt-Prototyp gemacht, aber SePH hat es finaliziert und alle neue gfx fur Oberwelt gemacht. Aber das war nicht so gut mit Schattenwelt gegangen (es ist fast leer).


    DudeMan (nich ich) war eigentlich "der beste Mann", weil er alle dungeons fur Shard of Might gemacht hat (und auch fur Dark Prophecy - schliesslich verfallener hack); aber fast alle dungeons hatten grosse bugs, oder waren unvollendet.


    Francais hat nur sehr wenig gemacht (2 Oberwelt areas) und sehr wenig dungeons.


    Ich habe dan 2 dungeons gemacht die in Shards nicht waren (letzten Ice dungeon und zweiten Friedhof dungeon). Musste auch alle anderen dungeons und Oberwelt editieren, viel dazugeben und "debuggen". Neue Logik (game-play) einbaun, Endungsequenz machen, beta testieren usw.


    Das ist die richtige Hierarchie (original Spiel v3.0):


    Dudeman (am meisten gemacht - fast alle dungeons aber nicht vollendet) > Puzzledude (weniger oder gleich als Dudeman gemacht; so genante Supervisor - Editierung im fast allen Aspekten des Spiels) > SePH (Oberwelt) > Omega (Oberwelt Prototyp) > Francais (am wenigsten gemacht, auch neue bugs eingebracht).



    Zitat

    RedScorpion und m3Zz fehlen für diese Texte noch.


    Genau. Ich denke Red's Name ist irgendwo in deutschen Version.


  • Puzzledude
    Kann es sein, dass man im Hack folgendes nicht findet? Bin jetzt bei Ganon, hab 20 Herzen (+1 Herzteil, es gibt mind, 1 zu viel) und "alle" Items (Itemmenü ist voll, auch Silber Pfeile), bis eben auf folgende:


    - Spiegelschild / Mirror Shield
    - Lv4 Schwert / Sword (Schmied macht bisher nichts, Kiste findet sich nicht in der dunklen Welt)
    - bessere Rüstung (blau und rot glaub ich), hab immer noch die erste, grüne Rüstung
    - Titanenhandschuhe / Titan's Mitt (Lv2 Gloves)
    - Schaufel / Shovel


    Und der "Zauberspiegel" scheint nirgends zu funktionieren.


    Ich meine die Ober- und Unterwelt sind ja recht übersichtlich und sehr begrenzt. Man kann sich eigentlich nicht verlaufen oder solche Items übersehen. Oder kann man sie doch irgendwie bekommen, also außer cheaten? ^^


    BTW, es würden zwar so ca. alle Namen in den Titel bzw. darunter passen, aber dann wird das nichts mehr mit dem Hintergrund. Würde wenn dann versuchen den Hintergrund von "Shards of Might" zu übernehmen, weil die Einzelteile ja schon vorhanden sind. Habe aber alle nötigen Buchstaben für alle Hacker untergebracht, also hinschreiben kann ich sie, in etwa so (ohne die Linien ______):


    Zitat

    ©2014 PuzzleDude•DudeMan
    ______SePH•Omega•Francais
    ______RedScorpion•m3Zz


    Hatte ich auch schon, aber man verwendet halt Tiles die ansonsten für den Hintergrund verwendet werden. D.h. entweder alle Namen und kein Hintergrund oder Hintergrund mit wenigen Namen. Möchte da aber eigentlich keine Kompromisse eingehen und jetzt auch selbst direkt im Titel stehen. Noch schöner, mit Einteilungen wie "Hacker" und "Übersetzer". aber das wird wohl keinesfalls hinein passen... Es war schon schwer, nur das im Zitat hinein zu bekommen.


    RedScorpion hat sich im Endtext verewigt, soweit ich jetzt sehen konnte, aber der Text (recht lang) wird eh umgeschrieben. Denke da werde ich auch nochmal jeden erwähnen.


    EDIT:
    Somehow the last room with Ganon has a bug. As soon as he jumps and lands to make a quake, the screen flickers between Ganons room and the room down next to it (as if you just scroll down, not the spikes room below!). It freeze immediately, but you get teleported near the room down next to Ganons room (music plays, spikes have animation, but you and Ganon won't move or make any animation). It won't happen in the original hack (3.0) from you and not in the translation from RedScorpion (3.00). I tested several backups I have and it seems to be in all my versions (used the same save for all tests, not a savestate). Maybe that's the small bug you mentioned about Hyrule Magic?
    Here's a pic (it's crashed already):

    No button will do anything, but music plays just fine. ^^


    I compared Ganons room in my edited ROM and your v3.0 untouched version in Hyrule Magic, all values are the same, as far as I can see. But I never touched any room editing, just text and the title. So it seems, that it's not the room itself at all. I hope you have any clue about it... can't be the cheats I use as well, because even with cheats, the fight works in your original or the translated ROM.


    Again, I haven't found any other bugs like that so far and hope for a solution. First, I hoped it has to do with the last edits I made (added all needed letters to write down all hackers), but no, seem to be there from the beginning of my hacking.


    EDIT2:
    Okay, my personal "v2" version of my edits seem to work, but it's a week old... I append a ZIP with two xdelta patches and my SRM save from Snes9x, one patch will result in my v2 (without any bugs), the other in my current v3 (with the bug). For use on the US-Version. Maybe that can help you figure out anything. But if anything fails, I will compare the text of both version and will reedit v2, also reinsert the subtitle and the edits on the existing font. BTW, if I'm not wrong, the included SRM save misses 3 heart pieces, because it crashed at Ganon after I have collected them.