Another Metroid 2 Remake - Deutsche Übersetzung

  • Das soll sollte nur eine kurze Info sein werden.


    Vielleicht habt ihr schon von AM2R gehört, Another Metroid 2 Remake, welches von Nintendo nach Version 1.1 unterbunden wurde. Das geschah kurz vor der Veröffentlichung von Metroid Prime: Federation Force...womit die Gründe u.U. erklärbar sind, dennoch ein Unding, da AM2R das beste Metroid seit dem SNES/GBA ist (nicht nur einfach ein guter SM/ZM Hack) und eigentlich noch mindestens einen weiteren Patch erhalten sollte. Es ist aber komplett durchspielbar und alles funktioniert soweit.


    Nun gab es das nur in Englisch und ich bin erst etwas später auf AM2R aufmerksam geworden. Als ich meine erste, deutsche Übersetzung im offiziellen Forum veröffentlichen wollte, stellte sich heraus, dass bereits daran gearbeitet wurde, aber gerade etwas Inaktivität herrschte. Der Benutzer "Trichos" (LPCaiser) und ich haben dann daran weitergearbeitet, mit etwas Feedback von anderen. Wir konnten viel mehr und manches besser übersetzen, als zuvor gedacht und die eigentlich dafür vorgesehene *.ini angeboten hat, auch wurde dort nicht alles Eingetragene im eigentlichen Spiel übersetzt übertragen - manches war schlicht hartkodiert. Vermutlich hätten die Entwickler das noch gefixt. Das Spiel lässt sich selbst bis jetzt im offiziellen Forum herunterladen und war auch zuvor kostenlos. Es ist ein wirklich gutes, vom Gameplay her Zero Mission artige Metroid, aber ein Metroid 2 Remake, welches schon lange ein solches verdient hatte - wer die GameBoy Version noch kennt. ^^ Auf GB hab ich es gehasst, auf SNES grandios und GBA auch sehr gut, mag SM aber etwas mehr.


    Zuletzt (vor Monaten) hatte ich keine Zeit das Paket zu finalisieren und die Patches zu erstellen... was ich nun aber nachholen konnte. =)
    Leider erreiche ich niemanden mehr, wie Trichos. Da wir jedoch praktisch fertig waren, sollte alles wie abgemacht passen. Es existieren nun 3 Varianten wie folgt:



    Download des Übersetzungspakets (für Windows):
    http://www90.zippyshare.com/v/9isaBnlR/file.html
    Wenn einer der xdelta Patches angewendet, kann es bei anderen Sprachen u.U. textliche Darstellungsfehler geben. Wenn Deutsch verwendet wird (eine der 3 Varianten), sollte auch der passende xDelta Patch angewendet werden, da es sonst definitiv zu Textfehlern kommt. ;)


    Falls benötigt, die Klartext-Übersetzungen aller anderen Sprachen (gestern gesammelt):
    http://www38.zippyshare.com/v/B7r4j9cP/file.html
    Wurden von mir teils gefixt, besonders die Codierung, da das Spiel sonst crasht sobald die fehlerhafte Sprache ausgewählt wird. Für Italienisch existiert auch ein Patch für den hartkodierten Kram (von SadNES cITy & Co.). Dieser ist hier nicht enthalten, lässt sich hier aber finden.


    Zur Sicherheit, da das AM2R Forum fast tot ist, auch nochmal hier im Anhang (7-Zip 7z Archiv, umbenannt zu *.zip zwecks Größe - 3 MB bei 7z vs 10 MB bei Zip - und erlaubten Endungen).
    Es sind keine relevanten, geschützten, allein verwendbare Spielinhalte enthalten. Nur Klartext *.INIs und xDelta Patches mit dem Delta Patcher.


    Kann euch ansonsten nur das Spiel ans Herz legen. Nach Axiom Verge (PC, auch ein geniales Metroidvania, mehr Metroid als -vania) für mich das nächste geile Metroid/vania gewesen.


    Hier wie der Titelbildschirm vorher und in Deutsch aussieht, als Vorgeschmack:

  • Ice Man
    Danke für dein Feedback, im anderen Forum gab es das gegen Ende kaum noch.


    Auf dem Bild ist diese Lücke im Hintergrund gemeint?
    Falls ja, wir haben daran nichts verändert, lediglich Texte die als Bitmap hinterlegt waren. Eigentlich sollte das dann so auch im Original aussehen, oder?
    Das mit den "[!]" muss ich mir u.U. nochmal ansehen. Hatte beim Testen eigentlich keine Probleme in der Textdarstellung. Könntest du davon bitte ein Bildschirmfoto machen?
    Sonst schau ich mir das gerne nochmal an, hab noch alle wichtigen Daten zur Bearbeitung bereit.


    Ansonsten ist das "[!]" bei allen anderen Sprachen hier und da (bspw. Optionen) zu sehen, wenn die "data.win" mit einem der deutschen xDelta Patches gepatcht wurde.
    Kann es sein, dass die "languages.txt" Probleme macht? Also in meiner kompletten Datei ist folgendes enthalten:


    Es sollte bei euch, mit Deutsch eigentlich nur so aussehen:

    Code
    1. english.ini
    2. german-classic.ini
    3. german-full.ini
    4. german-m3Zz.ini


    Wobei meine hinzugefügte "languages.txt" nur die 3 deutschen Einträge hat, hätte da vielleicht zumindest noch Englisch auflisten sollen. Also jede INI, welche im Spiel auch verfügbar sein soll, muss dort hineingeschrieben werden.


    Im Spiel gibt es bei deutscher "data.win" halt Textprobleme bei allen anderen Sprachen (sobald in den Optionen ausgewählt), aber die 3 deutschen Varianten (im Grunde egal welcher der drei xDelta Patches verwendet wurde) sollte alles korrekt dargestellt werden. Nur sind die xDelta Patches (hardkodiertes Zeug) halt an die jeweilige INI-Übersetzung angepasst. An sich kann man sie also mischen, bringt aber nicht viel, da ein Gegenstand dann u.U. zwei Bezeichnungen an unterschiedlichen Stellen im Spiel hat usw.


    KillBill_158
    Am Patchformat kann es ja nicht liegen, ob BPS oder xDelta ist völlig egal, beide verwenden CRC-Checks. Schlimm wäre IPS, da sich das schlicht auf alles anwenden lässt und keinerlei Prüfung stattfindet (falls die Patches bspw. auf v1.0 von AM2R angewendet werden), was man ja von vielen alten Nintendo Patches für NES/SNES & Co. kennt.


    Was ich mir noch vorstellen kann, aber nicht hoffe, dass ein paar der hartkodierten Stellen auch als Steuerbefehl für irgendwas genutzt werden. Wir hatten da so eine Ahnung und konnten manches nicht direkt übersetzen, da es sonst zu ganz anderen Problemen kam (zumeist Namen für Tasten/Buttons). Eigentlich habe ich dafür generell auch die drei INIs angepasst. Vergleicht die mal mit der englischen Variante, dann wird sich zeigen, dass ich ein paar Variablen anpassen musste, damit der Text im Spiel (bei Deutsch) richtig angezeigt wird. Also nicht nur den Text welcher an den Platz der Variable angezeigt wird, sondern den Befehl selbst, vor dem "=". Wie hier bspw.:


  • Ich meinte eher der Grafikbug mit dem Sprite, den ich vorher nicht hatte auf der englischen Version. ;)


    Ich glaube mein Fehler war einfach der, dass ich nur german-full.ini in der languages.txt hatte und die anderen weg gelassen habe.
    Dadurch schien es wohl Probleme zu geben und ich habe dadurch [!] gehabt. Nun geht das zumindest, wenn ich alle .ini Dateien in der languages.txt und im gleichen Ordner habe. :)

  • Das ist gut. ^^ Die "languages.txt" ist etwas frickelig, es kommt bspw. auch zu einer Fehlermeldung, wenn die z.Zt. ausgewählte Sprache nicht mehr in der "languages.txt" aufgelistet wird. Hatte ich gestern das erste mal und war leicht geschockt, da ich dachte was Schlimmeres ist kaputt.


    Kommt der Grafik-Bug reproduzierbar wieder? Immer an der selben Stelle?
    Ich meine ich kann es mir ja mal ansehen, wüsste aber nicht genau wo ich anfangen soll, da wir sowas eigentlich gar nicht bearbeitet haben. Würde wohl damit anfangen eine unveränderte "data.win" nach und nach mit dem hartkodierten, deutschen Kram zu füllen und nach jedem Schritt testen ob der Grafikbug zu sehen ist.


    Du hast da nicht zufällig einen Speicherpunkt? ^^ Die Saves lassen sich hier finden: "C:\Users\<USER>\AppData\Local\AM2R"
    Sonst muss ich mal sehen, wenn du weißt wo der Grafikbug auftaucht, vielleicht sieht man ihn dort auch mit jedem Speicherpunkt.

  • Also mit den Patches komm ich immer noch nicht klar.
    Egal was ich mache, entweder crasht das Spiel oder ich habe [!]
    Habe auch schon den Save Ordner mehrfach gelöscht..


    Habe eure languages.txt mit meiner ersetzt, dazu alle 3 INI Dateien ebenfalls in den lang Ordner kopiert.


    German-Full.xdelta auf data.win gepatcht (Patch Success), im Spiel nur [!]. German-Full eingestellt in der Sprache. Keine Änderung.
    Gleiches gilt für andere Patches.


    Habe selbst NUR German-Full.ini und den German-Full Patch angewandt, geht auch nicht.


    Keine Ahnung, warum das so kompliziert sein muss...


    Wie dem auch sei, den Grafikbug kann ich nicht wiederholen, also scheint das Problem gelöst. Ich vermute einfach eine defekte data.win Datei.