Sailor Moon - Another Story

  • Fehlerliste Part 24:


    01:06 Aber der Barazuishou wird ihnen nicht in die Hände fallen. -> "Rosenkristall" statt "Barazuishou"


    03:22 Ich findet mich im Venus-Tempel. -> "Ihr" und nicht "Ich"


    04:53 Okay, lasst und wählen. -> "uns" statt "und"


    07:04 Ok Artemis, pass auf Dich auf. -> "Okay" statt "Ok"


    07:08 Ja, ok, Du auch. -> "Ja, ist gut, Du auch."


    08:04 Bitte, haltet duch! -> "Lasst euch nicht unterkriegen!"


    08:26 Wenn du etwas nicht verstehst, hör Radina-san zu. -> Das "san" würde ich bei "Radina" weglassen.


    17:13 Da ist ein Wachmann beim Teleport und wir können ihn nicht benutzen. -> "Wir können den Teleport nicht benutzen, weil dort ein Wachmann steht."


    17:30 Wusstest Du? -> "Schon gewusst?"


    17:39 Du musst... -> Hier vielleicht eher "Du darfst..."


    19:39 ...bist du das, Hase!? -> Statt "Hase" vielleicht "Häschen"


    19:54 Wieso bist du eine Marionette der Oppositio Senshi geworden? -> Das zweite "i" bei "Oppositio" muss weg -> "Opposito Senshi"


    19:57 Oppositio Senshi? -> Das zweite "i" bei "Oppositio" muss weg -> "Opposito Senshi"


    20:02 Erzähl uns über den Rosenkristall -> "Erzähl uns etwas über den Rosenkristall"


    20:06 Es wird nichts über den Rosenkristall über unsere Lippen kommen. -> "Ich werde euch gar nichts darüber verraten!"

  • Nächste Fehlerliste:


    06:35 Wo ist das...? -> würde hier auch eher sagen "Wo sind wir...?"


    07:12 Ok. -> "Okay."


    07:19 Sieh mal, ich kann es nicht tun! -> "Seht ihr, ich kann das nicht!"


    07:23 Ich kann es nicht steuern, diese Art... -> "Ich kann sie nicht steuern, diese..."


    08:17 Du kannst nicht im Silbermillenium als Sailor Kriegerin rumlaufen. -> Statt "Silbermillenium" würde ich "Silberjahrtausend" sagen, damit es einheitlich ist.


    08:23 Du solltest den Verwandlungsfüller benutzen. -> Ich glaube in der Serie sagen sie eher "Zauberfüller" statt "Verwandlungsfüller"


    08:34 Benutze also den Verwandlungsfüller! -> "Zauberfüller" statt Verwandlungsfüller.


    08:38 Verwandle mich in ein hübsches Dienstmädchen! -> "Macht der Mondnebel, mach mich zu einem hübschen Dienstmädchen!"


    10:04 Ihr sehts so aus, als würdet ihr Venus suchen. -> Das zweite "s" bei "sehts" muss weg.


    19:44 Lass uns den Rosenkristall finden und zurückkehren. -> Bei "Lass" fehlt noch ein "t" am Ende


    28:10 Es liegt dort, aber es ist etwas weiter weg. -> "Es liegt in dieser Richtung und ist etwas weiter weg."


    28:15 Es ist ein sehr glücklicher Ort. -> "Die Menschen dort sind sehr wohlhabend."

  • Nächste Fehlerliste:


    14:21 Ich frage mich wie die Kabinetsminister die Beziehung mit dem Mond weiterführen -> Statt "Kabinetsminister" vllt "Regierungsmitglieder"


    18:55 Benutze den Verwandlungsfüller. " -> "Zauberfüller" statt Verwandlungsfüller.


    18:58 Verwandle mich in ein hübsches Dienstmädchen! -> "Macht der Mondnebel, mach mich zu einem hübschen Dienstmädchen!"


    19:44 Ab hier sind die Sachen abgesperrt. -> "Ab hier ist der Zutritt verboten."


    21:52 Da sind 5 weibliche Soldatinnen hier. -> "Fünf Kriegerinnen waren hier."


    22:05 Sie müssen davon von Perilia gehört haben. -> "Perilia muss ihnen davon erzählt haben."


    25:04 Ich konnte das nicht tun -> "Ich sollte das nicht tun."


    28:44 Oh kommt schon, wir sind so weit gekommen, bitte lasst uns rein. -> statt "gekommen" würde ich "gereist" nehmen.


    29:00 Geizkragen! -> Im Englischen steht "Tightwad", was tatsächlich "Geizkragen" bedeutet. Aber ich muss lompichunter Recht geben, dass es hier nicht so passt. Vllt wäre "Spießer" besser.


    29:16 Benutze Deinen Verwandlungsfüller, Sailor Moon. -> "Zauberfüller" statt Verwandlungsfüller.


    29:19 Verwandle mich in ein hübsches Dienstmädchen! -> "Macht der Mondnebel, mach mich zu einem hübschen Dienstmädchen!"


    29:24 Halte durch, Sailor Moon. -> "Du schaffst das, Sailor Moon!"


    29:35 Wer bist... -KLOPF- -> Das mit "KLOPF" ist hier natürlich etwas daneben xD da man wirklich annehmen könnte, dass sie ihr auf den Kopf klopfen, allerdings weiß ich nicht so recht, was hier mit "throb" im Englischen sonst gemeint ist.. vielleicht sowas wie Herzklopfen... also dann -HERZKLOPF- oder was meint ihr? Vielleicht hat ja jemand einen besseren Vorschlag ^^


    29:49 Hehe... - KLOPF KLOPF- -> siehe oben


    29:51 Hehehe... -KLOPF KLOPF KLOPF- -> siehe oben


    30:00 Ok, geh durch! -> "Okay" statt "Ok"

  • Gute Idee ^^ hab auch nach was kurzem gesucht aber irgendwie is mir nix eingefallen... da stimme ich dir voll zu ist wirklich besser! Aber das mit dem Klopfen war echt lustig und vor allem wie du das vorgelesen hast.. da habe ich erstmal eine Weile lachen müssen xD einfach supi die Videos :thumbup:

  • Good to see you're still in action, TDD :) Please contact me once you're done with the script, okay?


    Oh, and before I forget, I think I mentioned it once to TDD, but "Nijizuishou" is Japanese for "Rainbow Crystal"... or rather "Regenbogenkristall". Hope this helps.

  • sorry das wir eine weile nix mehr gemacht habe, hatten probleme mit dem internet und uns sind dann ständig die videos dadurch abgebrochen, dies hatte dann kein wert. Momentan ist das internet stabil, ich hoffe es hält ;).


    Part 21


    Mir ist zufälliger weiße was aufgefallen. Ich habe eine Folge Sailormoon geschaut und mir ist dabei aufgefallen das die im anime *Ray* schreiben und nicht *Rei*


    -28:32 *Rei* wird wie oben schon erwähnt *Ray* im geschrieben.


    -29:53 Hier wurde am Ende des satzes der Punkt vergessen.




    Part 22


    -10:10: hier würde ich *Ray* statt *Rei* schreiben.


    Die Sonstigen Fehler die wir entdeckt haben, hat Mary schon aufgelistet ^^.


    Und danke an Mary das du unser Internetproblem hier angesprochen hast xD ich hatte keine Möglichkeit das selber zu posten xD.

  • Cool Just Dance 4 ^^ Da könnte ich auch einiges vergessen :P


    So, nächste Fehlerliste:


    06:28 Sie werden nicht einmal von der bösen Macht dieses Kometen weggeführt. -> "Nicht einmal die böse Macht des Kometen kann sie auseinanderbringen."


    06:35 Wie viele dieser Menschen möchten also nicht die meinen werden... -> "Nun, wie viele von diesen Menschen werden mir nicht in die Hände fallen wollen..."


    08:22 Diese Person wird in jeder Gestalt in Ordnung sein, also möchte ich diese Kraft nutzbar machen. -> "also möchte ich mir diese Kraft zunutze machen." Bin mir aber mit der Übersetzung des ganzen Abschnittes etwas unsicher, ob ich das auch richtig verstanden habe. Ihr könnt ja gerne nochmal gucken bei Zeile 16160


    11:36 Die Oppositio Senshi gehen ihren Wünschen ihrer Zeit nach. -> "Die Opposito Senshi gehen den Wünschen ihrer Zeit nach."


    11:58 Das ist herzzereißend aber wir können hier nichts tun. -> "herzzerreißend" ist hier vielleicht doch etwas übertrieben "sehr traurig" würde besser passen.


    14:03 Des Silberjahrtausends... -> Statt "Des" natürlich "Das"


    16:06 N..nein! Ich kann die Energie des Kraftverstärkers spüren. -> "schwarzer Kristall" statt "Kraftverstärker"


    17:20 Macht des Mondes, verwandle ihn zurück!! -> Statt "ihn" würde ich dann "sie" nehmen.


    18:46 Ok, wenn wir einen Splitter bekommen, wird unsere Arbeit hier erledigt sein. -> "Okay" statt "Ok"


    20:11 Ich werde helfen! -> "Ich werde auch helfen!" hört sich besser an.


    21:01 Das Mädchen war nicht so toll und sie war zu unvorsichtig... -> "Sie hatte es nicht wirklich gut drauf und war zu unvorsichtig..."

  • also ich weiß ja net wie ihr euch jetzt entschieden habt wegen *Sailor-Krieger*, ob da jetzt ein bindestrich hinkommt oder net o_O... ich schreib trotzdem mal die zeiten dazu^^


    Part 23


    17:53, 21:28, 21:53, 22:33, 22:38, 23:10, 23:28, 23:44, 23:56, 26:14: Sailor Krieger << bindestrich fehlt


    22:38: Hier steht Sailor Krieger. ich würde einfach noch drei punkte danach setzten : ,,Sailor-Krieger...''


    19:54: Hier wird *Diamond* gesagt, aber in den vorherigen parts hieß er *demando* ? ich würde mich auf einen Namen einigen. Ich wäre für *Demando* was sagt ihr dazu??




    Part 24


    0:48, 01:02, 1:43, 2:15, 2:45,3:56, 4:10, 19:30, 19:45: Sailor Krieger << bindestrich fehlt


    0:55, 1:46: hier wieder *diamond*, ich würde *Demando* schreiben wie in den vorigen parts


    3:57: hier steht: *Die Gruppe sollte aus fünf Krieger bestehen*, ich würde *fünf Krieger* durch *fünf Kriegern oder Kriegerinnen* ersetzen.


    4:20: hier steht Chibi-moon mit bindestrich, aber bei z.b Sailor moon und den anderen ist kein bindestrich, deshalb würde ich das hier bei chibi-moon weglassen.


    10:45 Vorschlag von lompichunter: ,,Mit der Arche kannst du an sechs Orte gelangen''




    Part 25


    08:17, 13:41: Sailor Krieger > Bindestrich fehlt


    21:54 hier steht ,, Was auch immer passiert, wir können es nicht aufhalten'' Ich würde *es* durch *sie* ersetzen.


    :thumbup:

  • Wie immer gut aufgepasst! ;) Das mit den Bindestrichen fällt mir irgendwie nie auf und auch das mit "Demando". Also in der Serie heißt der Typ "Prinz Diamond" daher würde ich vorschlagen, dass wir uns dann doch nach der Serie richten, da wir es ja auch sonst schon die ganze Zeit tun.

  • Nächste Fehlerliste:


    00:44 Ich bin es! -> "Das bin ja ich!"


    00:51 Das ist das, in was mich ein Weiser Mann verwandelt hat, indem er die ganze Liebe in mir zerstört hat! -> "Der Weise Mann hat mich in diese Gestalt verwandelt, indem er die ganze Liebe in mir zerstört hat!"


    01:22 Und es können keine Grenzen gesetzt werden, aber das... ist die Wahrheit! -> "Und dies kann nicht verhindert werden... das ist die Wahrheit!" (ist zwar etwas sehr frei übersetzt, aber das Original klingt etwas komisch für mich -> ab Zeile 16832)


    01:30 Auf jeden Fall, haben Sin und ihre Freunde einen Splitter des Regenbogenkristalls gestohlen -> Statt "Auf jeden Fall" lieber "Jedenfalls" und am Ende fehlt das Komma.


    01:57 Denn das, was Herrin Apsu entschieden hat wird zur Geschichte werden. -> zwischen "hat" und "wird" fehlt ein Komma.


    19:36 Sailor Kriegerinnen, das ist mein Wunsch. -> besser wäre "es ist mein Wunsch..."


    21:04 Obwohl für die Prinzessin dieser Zeit wäre das in Ordnung. -> Nach dem "Obwohl" fehlt, wie schon von lompichunter erwähnt, ein Komma.


    21:15 Diamond, das hört hier auf! -> "Diamond, hör sofort auf!


    22:39 Wie diesen Diamond, haben wir andere zum Leben erweckt. -> zwischen "wir" und "andere" würde ich noch ein "auch" einfügen.


    23:01 Ich finde du könntest ein Gegenstück dieser Oppositio Sin sein! -> "Ich denke, du könntest es mit dieser Opposito Sin aufnehmen!" (Ich finde es etwas komisch, dass sie von sich selber in der dritten Person spricht, vielleicht könnte man auch schreiben "Ich denke, du könntest es mit mir aufnehmen!"


    30:35 Es wird Zeit, dass diejenige, die uns verraten haben, bezahlen. -> wie lompichunter schon erwähnte fehlt bei "diejenige" das "n" am Ende.

  • ok dann bleiben wir bei Diamond. Als er dazu kam, also recht am anfang wurde er *demando* genannt, ich weiß nicht mehr genau an welcher stelle dies war, wenn ihr die parts nochmal durchschaut, wo er dazu kommt, könntet ihr evtl. darauf achten? ich weiß leider auch nicht mehr genau welcher part :(


    Part 26


    18:47: Sailor Kriegerin << bindestrich fehlt.


    28:34: hier würde ich schreiben: ,,Niemand außer den Forschern darf hier passieren/durch''


    29:11: hier würde ich schreiben: ,,Was sollen wir machen, wir kommen nicht rein''




    Part 27


    18:01, 19:00, 19:10: hier fehlt der bindestrich bei Sailor Krieger


    21:48: ,,Sie muss im Mondpalast, über den Saphir gesprochen hat, gefangen gehalten werden.''



    Part 28


    19:36, 22:36, 30:57, 31:15: Hier fehlt der Bindestrich bei Sailor Krieger.


    Mehr haben wir nicht gefunden O.o.




    :thumbup: ;o)