Ein freudiges Hallo miteinander!
Heute darf ich mein Debüt als Projektleiter geben und meines erstes eigenes Übersetzungsprojekt ankündigen.
Es handelt sich hierbei um (wie ihr sicher bereits dem Beitrags-Titel und Logo entnehmen konntet)
*Trommelwirbel* ... Mega Man Legends™ für die Playstation 1®.
Allen voran haben mich manakoDE mit seiner technischen Affinität und Poe mit seinem wunderbaren Übersetzungstalent tatkräftig unterstützt.
Zum Spiel:
Bei Mega Man Legends handelt es sich um einen Spin-off Ableger der allseits bekannten Spielreihe, welcher erstmals 1997 in Japan für Playstation 1, später zudem als N64-Port veröffentlicht wurde. In Sachen Gameplay wird in einer Art Mix aus Action-Adventure und Rollenspiel fleißig in 3D gesprungen, geschossen, gesprochen und erkundet. Dadurch hebt es sich stark von seinen 2D-Shooter Ursprüngen ab. Der Grafikstil kommt meiner Meinung nach in einer charmanten Anime-Optik daher, die sich für seine Zeit (und auch heute noch) definitiv nicht verstecken muss.
Angesiedelt in einer fernen Zukunft, wo die Erde nahezu voll vom Meer verschluckt wurde, hält sich die Menschheit auf wenig verbliebenden Inseln tapfer am Leben. Als Spieler übernimmt man die Rolle von MegaMan/Rock Volnutt, der als sogenannter „Digger“ unterwegs ist. Diese suchen in unterirdische Ruinen nach Schätzen, vor allem aber nach „Quantum-Refraktoren“, die der Welt als primäre Energiequelle dienen. Während einer seiner Erkundungen kommt es zu einem Unglück, wobei er mitsamt seinen Freunden mit ihrem Flugschiff „Flutter“ auf die Insel Kattelox stürzt und dort das Geheimnis um diesen Ort aufdeckt.
Zum Projekt:
Auch, wenn das Spiel damals leider an mir vorbeiging, war ich ab der ersten Minute irgendwie hin und weg vom Grafikstil und Stimmung. Es gab zwar tatsächlich im PAL-Territorium eine Veröffentlichung, allerdings ist auch dieses Spiel, wie viele andere dieser alten Perlen, nie auf Deutsch lokalisiert worden.
Ich durfte bereits ein das ein oder andere Projekt begleiten und grafisch unterstützen, wollte aber nun auch selbst mal in den vollen Genuss so einer Arbeit kommen. Entsprechend nahe lag es, ein eigenes größeres Projekt ins Leben zu rufen.
Die Übersetzung selbst basiert auf der NTSC-U Version und wurde in vielerlei Hinsicht, mit ausgiebiger Recherche, mit dem japanischen Original (Rockman DASH) abgeglichen.
Im Detail äußert sich das so:
- Es werden an einigen Stellen Textänderungen rückgängig gemacht, die bei der damaligen englischen Lokalisation verloren gegangen oder stark verändert worden sind.
Einige der Zensuren (Erotikheft ⇾ Comic) und Referenzen zur amerikanischen Popkultur sowie anderen Capcom-Titeln werden auch angepasst.
Diese Übersetzung soll das Gefühl geben, als wäre es so bei uns auf dem Markt gekommen. Entsprechend werden fleißig Grafiken übersetzt und Texte angenehm lesbar formuliert. Eben alles, was eine Lokalisierung ausmacht.
Was noch gerne in Angriff genommen werden möchte:
- Zwei veränderte Songs wieder aus dem Japanischen Spiel übernehmen. Dies betrifft ein Lied im Musiktest des High Necked Record Shops, welches eigentlich als eine Art Titellied dient, und den Abspann des Spiels.
- Untertitel in Ingame-Videosequenzen. Diese sind zwar Englisch vertont, bieten aber leider keinerlei Texteinblendungen.
- In der japanischen Version war es möglich, nicht-agressive Tiere anzugreifen. Dies machte an einer Stelle möglich, eine Situation anders zu lösen und somit einen etwas anderen Verlauf anzugehen. Das ganze Feature wurde allerdings in der westlichen Version entfernt und dadurch war auch besagte Szene nicht mehr verfügbar (Texte sind allerdings erhalten geblieben).
Aktueller Stand:
Zurzeit sitze ich an kleineren Korrekturen und Textboxanpassungen, die Texte selbst sind quasi alle fertig übersetzt.
Grafiken liegen noch etliche vor mir, wobei auch dort schon immerhin... Ich sag mal... etwa ein Drittel fertiggestellt wurde.
Im Hintergrund wird derweil ordentlich an der Technik geschraubt, um auch alles ins Spiel zu bekommen.
Und wann wird veröffentlicht?
Einen festen Termin der Fertigstellung gibt es bisher nicht.
Wie sagt man doch so schön? „It's done when it's done“.
Aber keine Sorge, es ist natürlich angedacht euch in unregelmäßigen Abständen mit Screenshots und weiteren Infos zu versorgen.
Wenn es sich der Fertigstellung nähert, so werde ich mich natürlich nochmal zeitig melden und zu einem Betatest aufrufen.
EDIT: Startschuss zum Betatest! Infos findet ihr im zweiten Post.
Eine Wichtige Sache noch zum Abschluss:
Ich möchte auf technischer Sicht um Hilfe bitten! (Der arme Manako wird so schon genug eingespannt in mehreren Projekten.)
Gerade was die Sache mit erstellen von Untertiteln in den selbstablaufenen Ingame-Cutscenes angeht.
Also wenn ihr Interesse und Erfahrungen mit sowas habt, oder jemanden kennt, der einen kennt... und so weiter~
Meldet euch gerne hier im Beitrag oder auch ’per PM, das würde wirklich helfen.
Vielen Dank für eure Aufmerksamkeit!