Sailor Moon - Another Story

  • So hier wieder ein kleiner Bug-Report, sind diesmal nur 2 Sachen:


    01:55 Warte! Was ist das für Medizin -> Hier fehlt das Fragezeichen am Schluss.


    02:13 Er muss eine spezielles Mittel herstellen. Das ist die einzige Lösung. -> das "e" bei "eine spezielles Mittel" muss weg.


    Das war's auch schon ^^

  • Sandra: So ich habe mir die ersten 6 Videos (Part 1-6) angeschaut und mir sind da so ein paar Sachen aufgefallen:


    Fehlerliste


    Video Part 1:


    -41:44: da wurde bei dem Wort *kampfs* das *e* vergessen ----> *...während des Kampfes...*


    Und was ich noch allgemein hinzufügen möchte, ist das überall z.B. Du,Dich großgeschrieben ist. Ich würde dies Kleinschreiben. Bei briefen wird z.B. das Wort *Sie* auch nur wegen Förmlichkeiten groß geschrieben.




    Video Part 2:


    -04:09: Macht der Mondnebel mach auf. Hier würde ich zwischen *Mondnebel* und *mach* ein Komma hinsetzen ----> Macht der Mondnebel, mach auf!.


    -04:29: Hier steht: ,,Höre meine Worte, Daimon, der wehrlose Mädchen angreift!'' . Hier würde ich schreiben: ,, Höre meine Worte, Dämon,welches wehrlose Mädchen angreift!


    Was mir allgemein noch auffällt über diese 4 parts ist, dass es nicht einheitlich ist, manchmal wird Daimon geschrieben, dann mal wieder Youma und dann wieder Monster ?( , das ist ja ein und das selbe. Ich finde man sollte sich auf ein bis zwei Worte einigen,ich würde sagen auf Monster und Dämon wie im Anime und nicht alle vier, darüber war ich etwas verwirrt.


    hier die Zeiten dazu: -Part 2: 03:48, 04:29, 06:36, 13:41, 52:14 (Daimon) . 33:45 (Youma)


    -Part 3: 24:11 (Youma). 24:41 (Monster)
    -Part 5: 23:48 (Youma)


    Part 6: 02:59, 12:55 (Monster)





    -11:45: da steht ,,Im Jetzt'' . ich finde ,,in der Gegenwart'' klingt schöner :)


    -12:32: bei *Hab* fehlt ein *e* ----> *...Habe..*


    -17:04, 17:33, 18:44, 40:07 : hier steht *yuuichirou*, man schreibt es: *yuichiro*


    -17:45: *wirklich* würde ich groß schreiben, bin mir aber nicht sicher, ich schreibe es trotzdem mal dazu^^


    -19:27: hier steht: ,,Hey, wollt ihr ihr nicht folgen?'', ich finde so klingt das schöner: ,,Hey, wollt ihr Ami nicht folgen?'' das doppelte *ihr* klingt komisch, ich musste das beim erstenmal zweimal lesen.


    38:03, 44:22, 44:31: da wird *odango* geschrieben, ich war erstmal verwirrt was das überhaupt sein soll ?( weil im Anime sagen sie ja *mondgesicht* zu bunny o.O.




    Video Part3


    Wie oben schon erwähnt, dass die vier wörter nicht einheitlich sind : 24:11, 24:41 .




    Video Part4




    -10:53; yuuichirou wird so geschrieben im deutschen: yuichiro


    -30:42: *Anderen* würde ich klein schreiben ----> *anderen*




    Video Part 5


    So ich stimme der Fehlerliste von Mary voll und ganz zu.


    -04:09: ,,Anderen'' würde ich klein schreiben.




    Video Part 6


    Ich stimme der Fehlerliste von Mary voll und ganz zu 8)


    bei 01:00 steht -Hust hust- und bei 3:20 steht -Hust Hust-






    So, dies ist mir bis jetzt aufgefallen, ich hoffe ich konnte weiterhelfen :thumbup:

  • Ausgezeichnet :!:
    Ich bin überzeugt, dass das hilft. Ich selbst hab ja immer noch keine Zeit gefunden mit nochmal alle Parts anzusehen... -.-


    @Red: Mary macht das sehr gut! Vor allem helfen mir auch die "Sprachstunden" :D
    Dazu kommen noch ein paar mehr, die mich bei der sache unterstützen, tja und Roggy hat ja auch eine fein säuberliche Liste ausgestellt.


    Ich find's richtig cool, dass es so gut voran geht, und freu mich schon darauf Morgen endlich wieder weiter zu machen!!

    • Offizieller Beitrag

    Ich vermisse die links zu dem Thread hier in deinen videobeschreibungen ;) und Savestats bräuchten wir vor dem Fehler am besten und es sollte auch kein Text drinn vorkommen eigentlich. Damit wenn wir es testen dann den Fehler auslösen können ;) also brauchst nur Savestats machen wo der Fehler nachzustellen geht ;) LG freu mich schon aufs nächste Video :)

  • So, unsere Fehlerliste


    Video Part 7:


    -06:09: ,,Saphirohhringe'', man schreibt dies aber so: Saphirohrringe


    -08:38 Der Satz klingt komisch, man kann doch net Duzen und Siezen in einem Satz, entweder das eine oder das andere o.O. Deshalb würde ich das so schreiben: Meine Liebe, dürfte ich Sie nach Ihrem Alter fragen?


    -09:15 Fragezeichen fehlt.


    -14:30 Punkt am Ende des satzes fehlt.


    -19:11 ,,...Zoicites...'' wurde geschrieben man schreibts aber so: ....Zoisites... (paar sätze vorher wurde auch Zoisite geschrieben)


    Mehr ist uns bisher nicht aufgefallen :) .


    Wir finden es einfach Spitze wie der Moderator das Video kommentiert. Weiter SO :thumbup: !!

  • So und hier meine Fehlerliste noch =)


    10:29 He, Doktor! Du kannst mir mir mitkommen! -> Hier würde ich "Sie können mit mir mitkommen" schreiben


    15:16 Also gut, lasst uns zusammen gehen. -> "lass uns zusammen gehen" wäre logischer weil sie ja nur mit Hans spricht


    15:19 Wir können einander helfen. Ich werde euch nicht stören. -> Ich werde dich nicht stören (selber Grund wie oben)


    19:27 Willst du zuerst zur Mutter vom Hans gehen? -> zur Mutter "von" Hans wäre in dem Fall richtig


    19:46 Gut, Merkur? -> Hier vielleicht: "Sicher, Merkur?" klingt dann mehr nach einer Frage.


    23:39 Hier, trink das. -> "Hier trinken Sie das." Klingt höflicher


    24:26 Ich könnte noch etwas bleiben falls sie einen Rückfall erleidet -> nach "bleiben" fehlt das Komma


    24:30 Auf wiedersehen, Hans... -> Ich glaube "Wiedersehen" müsste hier groß geschrieben werden.


    So das war's auch von mir. Bin froh dass lom_pichunter wieder fit ist und es weiter geht mit den Videos =)



    P.S. Die uniteressanten Kämpfe kannst du gern weiterhin überspringen, so geht's schneller voran ;)

  • @KillBill: Das ist mir noch garnicht aufgefallen... Ich werde die noch nachträglich in die Beschreibung und als kleine Pop-Anmerkung in die Videos mit einfügen ;)
    Roggy und Mary: Ich finde ihr macht euch mit den Listen deutlich mehr Arbeit, als ich mir meinen Videos. Weiter so! :thumbup:

  • Hier nun Part 8. Leider gibts hier nicht so viel Text... aber dafür kommt mir das Spiel jetzt relativ schlecht balanciert aus -.-
    [video]http://www.youtube.com/watch?v=t-0mYp5Hi2c&list[/video]


    Nur mal so für den Part der Morgen kommt: Ich weis nicht wie ich dort gegen die Gegner ankommen soll!
    Die URL zum Thread hier ist jetzt auch in allen Videobeschreibungen drin. Den Link als Klickbox in den Videos hole ich dann morgen nach.

    • Offizieller Beitrag

    Brauchst keine klickbox machen ;) mach einfach die links ganz als erstes rein in den Kommentaren ;) ansonsten Super gelingen mach einfach ein Save stat immer wenn du auch so im Spiel speichern könntest. Also bei der Katze! Wenn dann mal ein Fehler kommt lässt er sich so leicht wieder herstellen, weil es dann nie wirklich weit ist ;)

  • Erstmal Glückwunsch, zum bestandenen Boss-Kampf xD Das war ja wirklich eine Geburt, weiß auch nicht was sie die Spielemacher da gedacht haben und vor allem wieso es nach wenigen Leveln dann viel einfacher ist. Naja aber zum Glück hast es geschafft, hoffen wir mal, dass es jetzt nicht mehr so schwer ist ;)


    So, hier meine Fehlerliste:


    23:34 Du hast Zoicites Stein des Lichts bekommen! -> Zoisite müsste mit "s" geschrieben werden


    24:12 Eines Tages werde wir uns wieder sehen. -> Da fehlt das "n" bei werden


    27:16 Aber warum ist so etwas böses in einem heiligen Tempel wie diesem? -> Ich bin mir nicht ganz sicher, aber ich glaube "böses" müsste groß geschrieben werden.


    29:01 Das waren Youma!? -> Das gleiche Thema, das Roggy schon erwähnt hat, man sollte vielleicht einen einheitlichen Begriff für "Youma" finden.


    29:04 Wieso sollten Youma hier sein? -> Siehe oben


    30:29 Jadeite...? Aber ich habe es noch nicht bekommen... -> Es müsste "Jedite" heißen

  • Fehlerliste Video Part 8:


    22:38 Satz erscheint mir sinnfrei. Bitte Übersetzung prüfen oder uns aufklären :P.


    24:19 Nicht Lebwohl sondern Lebe wohl.


    24:24 Dort wurde abgeSchlossen geschrieben. Das große "S" darin ist natürlich falsch ;)


    25:03 Der Stein, den ich Mamoru bringen muss, ist irgendwo hier in der Gegend. <-- die beiden Kommas fehlen.


    27:16 Hier gebe ich Mary recht, würde Böses auch groß schreiben. Dennoch würde ich den Satz noch leicht umstellen: Aber warum ist etwas so Böses in einem heiligen Tempel wie diesem? <-- sprich, "etwas" und "so" vertauschen. Hört sich besser an.


    27:51 Gemetus- Rubin <-- ist ein unnötiges Leerzeichen


    29:33 Was zum!? <-- Sollte "Was zum...!?" heißen.


    29:27 Bei dem "Ich...Ich kann mich nicht bewegen!!" sollte das 2. Ich kleingeschrieben werden.

    • Offizieller Beitrag

    So hab mal deine YT Infos Optimiert kannste gerne 1:1 übernhmen ;) MfG


  • So, hier kommt endlich meine Fehlerliste, bin echt nicht nur eine Stunde daran gesessen, weil Part 9 irgendwie ziemlich komisch geraten ist und wie du schon im Video erwähnt hast, sind manche Dinge ziemlich zusammenhanglos... liegt vielleicht einerseits daran, dass der englische Text teilweise auch etwas seltsam ist und andererseits haben den kleinen Teil mehrere Leute übersetzt. So lange Rede kurzer Sinn, hier:


    Part 9


    0:53 Natürlich für einen Moment dachte ich, dass Faregg und Jadeite so aussahen... -> mein Vorschlag: "Tatsächlich dachte ich für einen Moment, dass Faregg wie Jedite aussah...


    01:34 Das ist der Geist von Yaga, wo es wichtig ist, ein reines Herz zu haben. -> "Dies ist das spirituelle Dorf Yaga, in dem es wichtig ist, ein reines Herz zu haben"


    02:07 Ich forsche zum Thema Suppe. -> klingt für mich an der Stelle komisch, vielleicht "Ich erforsche Suppenzutaten"


    02:50 Jadeite war jemand, der einen sehr starken Stein besaß. -> Hier wieder "Jedite"


    02:56 Selbst wenn man seinen Körper zerstörte, würde sein Herz weiter bestehen. -> "Würde man seinen Körper zerstören, würde sein Herz weiter bestehen."


    04:09 Du hast ein reines Herz, aber um das zu glauben brauchst du auch ein starkes Herz. -> "Du hast ein reines Herz, aber um daran zu glauben, brauchst du auch ein starkes Herz."


    04:43 Bist du wie Jadeite geworden? -> Hier wieder "Jedite" ... wegen dem Zusammenhang: ich denke mal, dass damit gemeint ist, dass man Sailor Mars auch für unbesiegbar wie Jedite hält oder so..


    07:59 Was zum Henker! Was ist das? -> Wie Killbill es mir schon sagte, müsste es an dieser Stelle "Was soll das?" heißen


    09:23 Es ist nicht unvernünftig... -> Hier vllt eher.. "Es ist zumutbar" oder "Es ist angemessen" oder "Es ist vernünftig"... Hier sind mehrere Sachen möglich.


    09:50 Mach dir nichts draus... -> "Nur keine Hektik..." wäre hier besser




    Part10


    16:10 Bist Du in Chief Yagas Haus zurückgekehrt? -> wie im Video schon erwähnt müsste es "Bist du ins Haus des Ältesten Yaga zurückgekehrt?"


    19:07 Es wird sicherlich nicht im Interesse anderer Leute sein, wenn Du den Stein der Jedite -> "...wenn du Jedites Stein"


    19:42 Ja, aber der Hohepriester scheint keinesfalls Tod zu sein. -> es müsste "tot" und nicht "Tod" heißen


    21:26 Wir haben den Youma aus dem Gemetusrubin besiegt und die Menschen durch ihn -> Hier wieder "Youma" durch Monster oder Feind ersetzen. Und ein Leerzeichen bei "Gemetus Rubin"



    So, das war's. Fall jemand noch andere Übersetzungsalternativen hat, immer gerne ;) Vor allem für Part 9!