Rudra no Hihou "Der Schatz von Rudra"

  • Hey


    Ja sorry hab mich ne Weile rar gemacht gehabt.
    So viel Stress hier daheim im real etc, kam einfach zu überhaupt nichts mehr.


    Werd aber versuchen mich bald wieder mit ran zu setzen. Wenn jetzt noch jemand mitmacht bin ich mehr als froh ^^


    Mir gehts nämlich auch so, kanns kaum erwarten es zu spielen!


    Wenn du absolut nicht weißt wie das im Zusammenhang steht dann notfalls einfach auslassen. Ich muss auch oftmals überlegen wie es passt. Später sieht mans dann ja :)

  • Sooo jetzt da Star Ocean so gut wie fertig ist, wäre es doch schön wenn wir die Gunst der Stunde nutzen und gleich hier weitermachen. Ich hab mir die letzten Beiträge durch gelesen und eig. schienen alle recht motiviert, aber plötzlich hat keiner mehr übersetzt. Mein englisch ist leider bescheiden aber ich habe jetzt trotzdem mal angefangen hier und da zu übersetzen wo ich mir relativ sicher bin.

  • Grüße,


    ja ich hatte Ashtira das Zepter in der Hand gelassen, das sie ja auch ihre Linie dann durchziehen wollte. Leider kam dann nachdem sie privat einiges um die Ohren hatte nichts mehr. Ich hab aber an sich alle Sachen aufm PC um weiter zu machen, muss bloss die Übersetzung mal weiter machen


    Gruß


    red

  • hey, ich lebe noch ;)


    Aber Red hat recht, mein Privatleben ist, seit ich wieder arbeite, mehr als voll (Hab ja 3 Kinder). Hab aber auch oft gedacht das ich endlich mal weiter machen muss, dann auf die Dateien geschaut und dann kam wieder irgendwas und habs zur Seite gepackt.
    Wenn es wirklich nur noch an der Übersetzung fehlt, versuch ich mir alle paar Tage Abends mal 30 Min Zeit zu nehmen. Und wenn noch mehr mithelfen ist es ja ein Klacks.


    Happo, mein Englisch ist auch bescheiden (Da merkt man erst wie lang ich aus der Schule bin ^^), aber ich hau es mir Stückchenweise durch den Übersetzer bei großen Texten wo ich etwas nicht verstehe und schreibs dann so um das es passend ist. Mach einfach mit :)

  • Grüße dich,


    es freut mich ungemeint das du noch da bist und dein Feedback. Eventuell kam das ja etwas vorwurfsvoll rüber, aber so war es auf jeden Fall nicht gemeint. Du hast bis dahin einen MegaJob gemacht.


    Da ich selbst seit 2 Jahren Papa bin, weiß ich wie schnell ein Tag vorbei sein kann und wie unmotiviert man abends ist ;)


    Aktuell würde ich auch mithelfen das Script weiter zu machen, eventuell finden wir ja noch 2-3 die sich Motivieren können. Ich bin gerade am Star Ocean zu ende übersetzen und dann würde ich das Projekt nochmal aufgreifen.


    Gruß


    red

  • Freut mich auch das du noch da bist :) Wie gesagt habe ich in den letzten tagen schon angefangen ein bisschen zu übersetzten. Hauptsächlich bei Ausrüstungen und Beschreibungen, vieles hab ich aber ausgelassen weil ich mir da einfach zu unsicher war und das was ich gemacht habe ist vermutlich auch nicht perfekt xD Aber ich bin aufjedenfall noch mal ein stück motivierter wenn ihr zwei und vllt noch der ein oder andere wieder mitmacht :D

  • An und für sich würde ich sicher mithelfen und eventuell würde das meine Zeit auch gelegentlich erlauben. Allerdings ist mir das Spiel völlig unbekannt, obwohl es aussieht wie die älteren Final Fantasy Teile. Daher habe ich im Hinterkopf dauernd so ein kleines "Aber", das mir immer wieder erklärt, dass ich das dann falsch mache, weil ich den Kontext nicht kenne und dergleichen.


    Für d4s habe ich seinerzeit BoF2 fast im Alleingang übersetzt innerhalb kürzester Zeit. Doof war damals nur, dass ich nach Abgabe der ersten Rohfassung aus dem Projekt raus musste, weil ich zeitlich keine freie Minute mehr hatte und das fast zwei Jahre lang. Er hat es dann irgendwann alleine überarbeitet und fertiggestellt. Aber prinzipiell kann ich mich schon auch mal reinwagen, wenn ich etwas Muße finde ;)

  • Grüße,


    sehr oft nutze ich dafür ein Review via YT, Fantansy RPG Seite und GameFAQ um mir einen Einblick in die Handlung zu geben ohne das Game komplett durchzuspielen. Beim Side-By-Game ist das dann eh nochmal alles in der Prüfung.


    Bei SO habe ich das vor allem in vielen Dialogen wo es nur zwei Personen gibt, aber mehrer gemeint sind usw.


    Gruß


    red

  • An und für sich würde ich sicher mithelfen und eventuell würde das meine Zeit auch gelegentlich erlauben. Allerdings ist mir das Spiel völlig unbekannt, obwohl es aussieht wie die älteren Final Fantasy Teile. Daher habe ich im Hinterkopf dauernd so ein kleines "Aber", das mir immer wieder erklärt, dass ich das dann falsch mache, weil ich den Kontext nicht kenne und dergleichen.


    Für d4s habe ich seinerzeit BoF2 fast im Alleingang übersetzt innerhalb kürzester Zeit. Doof war damals nur, dass ich nach Abgabe der ersten Rohfassung aus dem Projekt raus musste, weil ich zeitlich keine freie Minute mehr hatte und das fast zwei Jahre lang. Er hat es dann irgendwann alleine überarbeitet und fertiggestellt. Aber prinzipiell kann ich mich schon auch mal reinwagen, wenn ich etwas Muße finde ;)

    Das erklärt evtl. warum es bis heute noch Fehler hat :-D Ähnlich wie ToS.





    Was das Spiel angeht kenne ich das leider auch nicht werde ich mir aber evtl mal den Monat ansehen. Solange es keinen Schwierigkeitsgrad eines Saga Frontiers hat ist alles super :-D

  • Ich habs nicht als Vorwurf genommen :) Dachte nur das ich Bescheid sagen sollte das ich durchaus noch da bin. Nicht das ihr denkt ich hätte mich heimlich vom Acker gemacht *fg* und ihr euch noch Sorgen macht oder sowas ^^


    Am WE schau ich mal ein wenig rein was noch so fehlt und dann seh ich weiter. Wäre ja toll wenn es zu Ende gebracht wird.


    Für diejenigen die es nicht kennen:
    Es ist genial! Im Grunde so wie Lufia müßt ihr es euch vorstellen. Eine Story aus drei Blickwinkeln, die man alle durchspielt um das Ende spielen zu können.

  • Ich sehe, ein Spiel von Squaresoft, das völlig an mir vorbei ging. Okay, kam nie außerhalb Japans raus... auch etwas, was mich schon immer gestört hatte. So viele tolle RPGs, die damals an den deutschen Spielern vorbei gingen :(


    Aber ich bin neugierig geworden und schau definitiv mal rein ;)

  • Ich habe jetzt mal ein bisschen reingeschaut und ich erlaube mir, direkt eine Korrekturlesung ab Bank B zu unternehmen (Bank A ist leider gesperrt, auch wenn mir direkt dort auch einiges aufgefallen ist).


    Eine Frage: Es ist von einem gewissen Dr. Muench die Rede. Offenbar soll das ein Charakter sein, der an einen Deutschen erinnern soll. Sollte man ihn dann direkt Münch nennen oder bleiben wir bei Muench? ;)

  • Ich habe jetzt mal ein bisschen reingeschaut und ich erlaube mir, direkt eine Korrekturlesung ab Bank B zu unternehmen (Bank A ist leider gesperrt, auch wenn mir direkt dort auch einiges aufgefallen ist).


    Eine Frage: Es ist von einem gewissen Dr. Muench die Rede. Offenbar soll das ein Charakter sein, der an einen Deutschen erinnern soll. Sollte man ihn dann direkt Münch nennen oder bleiben wir bei Muench? ;)



    Grüße,


    hab BankA mal freigegeben. Sollte also wieder gehen! Dr. Münch sollten wir nehmen, richtig!


    Gruß


    red