[PS2] Detektiv Conan: Das Erbe des Britischen Imperiums

  • Englischer Übersetzungspatch veröffentlicht 🚀 zum 20. Jahrestag der Veröffentlichung des Spiels 🎂!

    Download: GitHub - conan-patches/ps2: Patch for Detective Conan PS2 Legacy of the British Empire


    Credits:

    Englische Übersetzung: Bingokemski, Daszto Lio, SONICMAN69

    Programmierer: kerneloops, anonymous

    Grafiken: Epix, Illyridian, anonymous

    Zusätzliche Grafiken: eva, Nasu, Satonaru, Terwilf

    Der Patch für die deutsche Übersetzung wird nächstes Jahr erscheinen!

    Edited 8 times, last by ePiX (November 17, 2024 at 9:19 PM).

  • Das ist doch schon mal was, ist das die eng.dat? :smiling_face:

    Ich habe die kanji.dat mit der eng.dat ersetzt und nun sind die Fonts um einiges besser, habe auch mit dem Hex-Editor mehrere Sonderzeichen ausprobiert, aber leider ohne Erfolg :frowning_face:

    Edited once, last by ePiX (May 18, 2018 at 11:40 PM).

  • Nein, das Spiel kam nie außerhalb Japans raus, vielleicht war ursprünglich ein Release für den Westen geplant? :smiling_face:
    Die eng.dat und die anderen Font Dateien befinden sich im Spiel (in der system.dat).

    • Official Post

    Gut zu wissen, :winking_face: Dann denke ich nicht, dass diese DAT Dateien nochmal irgendwie in sich gepackt sind. DIese DAT Format ist ja so eine Art Kompression bzw. Container FIle.

    Nimmst du zum debugen psxpc2 oder wie der emu heißt? Gibts da ein Liveansicht des RAMs? Und weißt du wo der Text dort geladen wird?!

    Was du mal machen kannst, nimm die eng.dat und nenn sie in die kanji um. Damit das Game diese nutzt. Schau dann mal was passiert? Sollte dann ja Zeichenwirrwahr sein?

    Gruß

    red

  • Ja das habe ich genau so gemacht :grinning_squinting_face:

    Ich habe die kanji.dat mit der eng.dat ersetzt und nun sind die Fonts um einiges besser, habe auch mit dem Hex-Editor mehrere Sonderzeichen ausprobiert, aber leider ohne Erfolg

    Texte die noch japanisch und nicht übersetzt worden sind, sehen aus wie Zeichenwirrwahr, aber alles andere das wir übersetzt haben, hat nun die neue Schriftart bekommen, die mir persönlich besser gefällt :smiling_face:

    • Official Post

    Grüße,

    dann schau doch mal ob in dem Wirrwahr nun paar Umlaute dabei sind?! Kanjo nutzt ja, und das siehst du auch in den größen der Data Dateien, mehr Platz für die Zeichen. Die in der eng.dat gehen nur bis max ka hex 50 oder so.

    Demnach, wenn dort Umlaute im Wirrwahr sind, einfach in das japanische Script schauen was das vorher für ein Hexwert in Kanji war und dann hast du den richtigen hex wert für die Sonderzeichen?!

    Gruß

    red

  • Update:

    External Content www.youtube.com
    Content embedded from external sources will not be displayed without your consent.
    Through the activation of external content, you agree that personal data may be transferred to third party platforms. We have provided more information on this in our privacy policy.

    Hier noch ein anderes Video zu Yakuza Kiwami, es ist kein Projekt sondern nur aus Testzwecken entstanden :grinning_squinting_face:

    External Content www.youtube.com
    Content embedded from external sources will not be displayed without your consent.
    Through the activation of external content, you agree that personal data may be transferred to third party platforms. We have provided more information on this in our privacy policy.

    Es wäre also möglich Yakuza 0 (PC, PS4), Kiwami (PC, PS4) und Ishin (PS4) zu übersetzen.

    Edited once, last by ePiX (December 21, 2019 at 4:12 PM).

  • Wartet mal. Hier steht seit Monaten ein angeblich "abgeschlossenes" Projekt ohne funktionierenden Downloadlink + Erklärung und NIEMAND hinterfragt irgendwas?

    Der Themenersteller hat den Stein selbst ins Rollen gebracht. Es hat ihn niemand dazu gezwungen. Also muss er auch damit rechnen, dass ihm neben Lob auch damit auf den Sack gegangen wird, wenn etwas nicht so ist, wie es sein sollte. So ist es auch bei englischsprachigen Projekten.

    • Official Post

    Wartet mal. Hier steht seit Monaten ein angeblich "abgeschlossenes" Projekt ohne funktionierenden Downloadlink + Erklärung und NIEMAND hinterfragt irgendwas?

    Der Themenersteller hat den Stein selbst ins Rollen gebracht. Es hat ihn niemand dazu gezwungen. Also muss er auch damit rechnen, dass ihm neben Lob auch damit auf den Sack gegangen wird, wenn etwas nicht so ist, wie es sein sollte. So ist es auch bei englischsprachigen Projekten.

    Grüße,

    ich glaube mit auf den Sack gehen, verbaut man sich so ziemlich jede konstruktive Unterhaltung.

    Wenn man nicht versteht wie der Patch anzuwenden ist, kann man ja höflich Fragen.

    Wenn dir das zu viel Mühe ist (was ich dir nicht unterstelle!) dann kannst du auch gerne wieder gehen.

    Sollte das in anderen Foren anders funktionieren ist das okay. Hier erwartet man zumindest Höflichkeit und Respekt.

    Andernfalls kann der Themenersteller auch zurückziehen und dann bekommt keiner eine Antwort.

  • Es tut echt weh solche Kommentare zu lesen... Mein Vorschlag wäre selbst einen Patch zu generieren dann klappt es auch ganz sicher, selbst ist der Mann!

    Das beste ist sich dann wundern warum eine Translation Gruppe nach der anderen keinen Bock mehr hat und keine Übersetzungen mehr erscheinen und die Seiten alle Offline gehen!

    Du hast hier überhaupt kein Recht irgendjemanden "auf den Sack zu gehen" (Ich denke ich spreche hier für alle)

    Edited once, last by Neo-Retro (May 12, 2020 at 11:55 PM).