[GBC] Pokemon Trading Card Game 2

  • Wenn DAS Spiel nicht rauskommt, dann is' aber was los hier ;) Wir haben uns für die Übersetzung schließlich richtig viel Mühe gegeben. Und bei Raine bin ich mehr als zuversichtlich, dass sie das auch voll durchzieht. Und die Beta läuft meines Wissen ja auch schon.

    Ich werde es auf jeden Fall lets playen ich fand den ersten teil damals richtig klasse und finde es schade das danach nie wieder sowas kam geuil wäre mal ein sagen wir sonne mond hack wo aber pokemon durch karten ausgetauscht werden und man das spiel drauf anpasst

  • Das hat zwar eigentlich nichts mit der Übersetzung per se zu tun, aber ich habe den Karten-Table gefunden! Mit diesem lassen sich tatsächlich neue Pokemon-Karten erstellen. Eigentlich brauchte ich den nur, um ein paar Texte anzupassen, da sich im Original zb die Attacken Aquaknarre und Hydropumpe die gleiche Beschreibung haben, was bei den deutschen Versionen der Attacken nicht der Falls ist. Damit lässt sich etwas verbessern, was mir schon lange ein Dorn im Auge war und die Qualität des Patches definitiv steigern sollte. Dazu konnte ich endlich herausfinden, wie das Spiel die zweite Seite bei den Attacken-Beschreibungen speichert, was vorher bei einigen Texten problematisch war (Die Beschreibung von Bisaflors PKMN-Power zb geht über zwei Seiten, in der japanischen Version hat sie aber nur eine Seite)

    By the way, ist euch jemals aufgefallen, dass die deutsche Version etwas hatte, was keine andere Sprachversion hatte? Aus irgendeinem Grund wurden die Karten bei uns immer zb "Lv 13 Pikachu" betitelt, aber in allen Versionen "Pikachu Lv13" Das macht das ganze wesentlich ordentlicher, aber ich bezweifle, dass ich das nachstellen kann.

  • Dadurch dass ich viele Kartentexte erweitern und damit auch überarbeiten konnte verzögert sich der Release leider ein wenig. Die Beta ist so gut wie abgeschlossen und momentan rücke ich eigentlich nur noch ein paar Texte ein, damits hübsch aussieht. Ich sehe davon ab, ein Releasedatum zu nennen, denn falls ich es nochmal verschieben muss, liegen mir dann alle in den Ohren xD

    Genügt euch erstmal einem bald.

  • Dadurch dass ich viele Kartentexte erweitern und damit auch überarbeiten konnte verzögert sich der Release leider ein wenig. Die Beta ist so gut wie abgeschlossen und momentan rücke ich eigentlich nur noch ein paar Texte ein, damits hübsch aussieht. Ich sehe davon ab, ein Releasedatum zu nennen, denn falls ich es nochmal verschieben muss, liegen mir dann alle in den Ohren xD

    Genügt euch erstmal einem bald.


    ist doch kein problem :) gutes braucht zeit

  • Guten Abend :)


    Ich hab tatsächlich erst vor kurzem erfahren das es einen zweiten Teil dieses Spiels gibt.

    Hab mich dann wie wild auf die Suche gemacht und war dezent bedient das es nur englisch Übersetzung gibt. .


    Umso erfreuter war ich als ich diese Seite gefunden habe und das es jemanden gibt der sich der deutsch Übersetzung annimmt!


    Daher würde ich sehr gerne dieses Spiel testen bzw irgendwann das fertige Werk spielen.

  • External Content youtu.be
    Content embedded from external sources will not be displayed without your consent.
    Through the activation of external content, you agree that personal data may be transferred to third party platforms. We have provided more information on this in our privacy policy.

    ENDLICH ist es raus! Gute Güte, das hat ja noch länger gedauert als es eigentlich sollte. Wäre ich nicht so super verpeilt, was Releasetexte angeht, wäre der Patch wahrscheinlich schon vor Äonen raus. Aber gut, jetzt sollten alle glücklich sein, die nach dem Patch gefragt haben (das waren ja doch schon so einige). Falls ihr Fehler findet, schickt mir am besten ne PM, damit ich den Patch aktualisieren kann. Danke noch mal an Poe, der sich wie ein Champ durch die Dialoge gekämpft hat. Der Eintrag auf Romhacking kommt dann die Tage, ich warte noch auf die Freischaltung. Ansonsten noch der Direktlink:

    https://www.dropbox.com/s/emnl…utschpatch%201.0.zip?dl=0

    Der Patch darf natürlich auch hier gerne in die Datenbank eingepflegt werden, falls das jemand übernehmen will, immerhin gäbe es den Patch ohne dieses Forum höchstwahrscheinlich nicht.


    Änderungen gegenüber der japanischen Version:

    - Die Kartentexte sind erweitert worden, damit die Texte mit der deutschen Version übereinstimmen

    - Kleine Bugfixes, die Grafikglitche beheben.


    Known Issues:

    - Ab und an (im Tutorial zb) überschreibt sich der Text. Das war auch schon in der englischen Version der Fall und ist mit meinem Kenntnisstand nicht zu beheben.

    Das ist aber nur ein grafischer Glitch, das Spiel kann normal weitergespielt werden.

    • Official Post

    Uuuhhhh geilo! Jetzt kann ich mir endlich mal meine eigenes Kauderwelsch zu Gemüte führen. Ich war sowas von gespannt. Nochmals vielen Dank für deine ganze Arbeit. Und auch vielen Dank für die persönliche Widmung. Das klingt so erhabend, wenn du das aussprichst. Freut mich wirklich ^^ Und was steht als nächstes an? 8)

  • Juhu! Vielen Dank für diesen schönen Überrraschungsrelease. :D
    Ich hab mich als Knirps damals auch damals wie verrückt in dem ersten Teil ausgetobt (bis es mir dann leider mitsamt Gameboy geklaut wurde, Sad times).
    Umso mehr freut es mich, dass sich jemand bemüht hat den zweiten Teil zu übersetzen. :party:

  • Ich kann den Post hier solange nutzen, um Fehler zu sammeln, die mir auffallen.


    -Tippfehler bei Simsala

    -Pinsir Beschreibung verglitcht

    -Fehler bei Flegmon?

    -Falscher Trainer im Elektroclub

    "aufgund von Gift"

    -Ishihara 1. Unterhaltung verglitcht

    Dunkles Rasaff (kein Leerzeichen)

    Dunkles Glutexo: "Angriif"

    Geowaz Finale: "Magneton"

    Tauros: "Stampen"

    Ronald nach Wasser GR: "... dich ich finde."

    GR Feuerclub: "... auf die warten werde."

    Julia Wasserclub: Leerzeile zu viel