Ganbare Goemon: Kirakira Douchuu - Boku ga Dancer ni Natta Riyuu

  • Guten Abend liebe Community,


    wie bereits angedroht ist parallel zu Bushi Seiryuuden eine weitere deutsche Übersetzung in der Pipeline. Es handelt sich dabei um kein geringeres Spiel als Ganbare Goemon: Kirakira Douchuu - Boku ga Dancer ni Natta Riyuu, welches auch unter dem gängigeren Namen Ganbare Goemon 4 bekannt ist. Dieses Spiel durfte offiziell nie die Welt außerhalb Japans erblicken. In Japan selbst erschien es am 22. Dezember 1995 und wurde von Konami veröffentlicht. Das Spiel orientiert sich an der Spielweise wieder an Ganbare Goemon 2, wo man ebenfalls über eine Karte läuft und die Level einzeln auswählt. Anders als bei allen anderen Teilen könnt ihr von Anfang an mit allen vier Charakteren spielen. Es gibt dabei wieder einiges spannende Aufgaben zu erledigen und massenweise Gegner zu vermöbeln. Das Spiel ist meiner Meinung nach das schwerste aus der ganzen Reihe, da es unwahrscheinlich viel Geschick in den Leveln erfordert.


    Zur Story: Ein böser Eindringling mit dem ominösen Namen Seppukumaru, der sich selbst als Sportfanatiker betrachtet, hat den Planeten von Impact in Beschlag genommen. Wer den Planeten befreien möchte, steht vielen verschiedenen sportlichen Herausforderungen gegenüber, was im gesamten Spiel immer und überall präsent ist. Wenn ihr erstmal spielt, werdet ihr verstehen, was ich meine. In dem krönenden Abschluss der Reihe darf der Humor natürlich nicht zu kurz kommen.


    Wenn das Projekt zum Abschluss käme, wäre ein lang gehegter Traum, die komplette Goemon-Serie für das Super Nintendo ins Deutsche zu übersetzen, erfüllt. Aber wir befinden uns noch in den Anfängen. Der Projektstatus sieht in etwa wie folgend aus:


    Übersetzung: ca. 60%

    Grafiken: ca. 30%


    Was ich auf jeden Fall versprechen kann ist, dass es dieses Jahr noch einen Release in deutscher Sprache geben wird :)


                   

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • Im Spiel selbst gibt es übrigens von Beginn an vier lustige Minispiele im Arkade-Modus, die man vor den Bossen unbedingt üben sollte, weil sonst unter Umständen erbärmlich im finalen Kampf versagt. Die Beschreibungen sind alles Grafiken und einigermaßen gut zu editieren. Man kann sogar mit bis zu vier Spielern seinen Spaß haben und nach Bestzeiten jagen oder einfach nur Gaudi machen. Aber ... es gibt auch noch geheime Minispiele, die hier aber nicht verraten werden ;)


       

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • Klasse!

    Meine Lieblings SNES-RPGs:


    1. Lufia II
    2. Final Fantasy VI
    3. Terranigma, Seiken Densetsu III
    4. Tengai Makyō Zero, Dragon Quest III SNES-Remake
    5. Star Ocean, Shiren the Wanderer
    6. Chrono Trigger
    7. Final Fantasy V, Magical Land of Wozz
    8. Seiken Densetsu II, Zelda: A Link to the Past


    Lieblings-Charaktere: Terra & Shadow (FF 6), Tia & Dekar (Lufia), Carlie (Seiken III), Subaru (TMZ), Schala (CT)

  • Heute gibt es ein kleines Update zum Spiel bzw. dem Projektfortschritt.


    Übersetzung: 100%

    Grafiken: 80%


    Bei ersten Tests lief das Spiel von Anfang bis Ende ohne jegliche Probleme. Die Minispiele sind nunmehr auch alle übersetzt. Bei selbigen sind aber noch einige Grafiken in-game, die ich mir angucken muss. Doch es wird so langsam. Ich hatte mir selbst Ostern als Release zum Ziel gesetzt. Mal gucken, ob ich das noch schaffe, denn es wird zu diesem Projekt noch ein kleines Goodie on top geben. Was das genau ist, wird hier natürlich nicht verraten ;)

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • Heute wollte ich kurz aufzeigen, was mich aktuell an der Fertigstellung des Deutsch-Patches zu Ganbare Goemon 4 noch aufhält - nämlich die Grafiken! Manchmal ist das ein sehr leidiges Thema, das mitunter sehr viel Zeit in Anspruch nehmen kann. In meinem Fall geht es um die Grafik, die auf der Weltkarte erscheint - Twinkling Map.



    In der Rom ist diese Grafik erstmal ziemlich wüst abgelegt und zwar so:



    Wenn man noch nicht ganz wach ist, kann es schon mal vorkommen, dass man diese Grafik übersieht. Das bedeutet, ich muss mir die Grafik erstmal zusammenpuzzeln. Das ist eine Sache bei SNES Grafiken, die mir gelegentlich auf den Zeiger geht. Schließlich muss man sich merken, wo welche Tile sitzt, wenn man die Übersetzung wieder einfügt, weil das ganze sonst in einem Desaster enden kann und nichts mehr passt. Nach dem Zusammenpuzzeln sieht die Grafik übrigens so aus:



    Jetzt heißt es Grafik editieren und dann wieder korrekt einfügen. Für sowas geht bei mir Minimum ein Tag drauf, um die Rohgrafik zu erstellen, da es sich hier um eine sehr große Grafik handelt. Mit Feintunig und so weiter komme ich auf etwa zwei Tage. Da ich aber niemals einen Tag am Stück dran arbeiten kann, könnt ihr euch ausrechnen, wie lange es für mich braucht, um die Grafik zu "übersetzen", wenn ich mal zwei Stunden am Tag erübrigen kann. Lasst euch daher überraschen, was ihr später im Spiel vorfinden werdet :)

    Andere Grafiken sind wiederum so klein oder vom Platz dermaßen beschränkt, dass einfach keine anständige Übersetzung möglich ist. Hier bin ich dann meist leider dazu gezwungen, die englische "Übersetzung" beizubehalten. Aber dies ist häufig die Ausnahme, wo ich denke, dass man damit leben kann.

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • Das sind echt interessante Einblicke.

    Für mich der sich nie mit Romhacking beschäftigt hat, schon fast Zauberei.😜

    Aber echt Cool das man fast 30 Jahre später ein Spiel das man als Kind nicht erleben konnte, jetzt auf Deutsch nachholen kann.

  • So, Leute, hier ist mal der vorher / nachher Vergleich von der oben gezeigten Grafik! Sooo schlecht ist es beim ersten Versuch gar nicht geworden.


       


    Dass mir ja keine Klagen kommen! Das Editieren dieser Monstergrafik war eine einzige Qual :S

    Jetzt sind noch ein paar kleine Grafiken übrig und dann steht einem Release nichts mehr im Weg.

    Ein paar wenige Grafiken müssen allerdings leider englisch bleiben ?(

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • Schönen Abend zusammen,


    ich darf voller Vorfreude verkünden, dass wir zum heutigen Tag die komplette Ganbare Goemon-Serie inklusive Spin-off für das Super Famicom ins Deutsche übersetzt haben! Damit habe ich mir einen persönlichen Wunsch erfüllt und bin auch ziemlich stolz darauf. Der deutsche Titel lautet offiziell: Ganbare Goemon: Die Funkelnde Reise - Warum ich ein Tänzer wurde. Unter Fans auch einfach nur als Ganbare Goemon 4 bekannt.


    Der Patch ist seit ein paar Minuten verfügbar und wartet darauf exzessiv gezockt zu werden ^^ Ich hoffe, dass ich den einen oder anderen mit den deutschen Übersetzungen bereichern konnte. In diesem Sinne wünsche ich allen viel Spaß bei diesem großartigen Spiel (bzw. Serie). Bleibt auch weiterhin mit Interesse dabei und lasst euch überraschen, welche Spiele in Zukunft eine deutsche Übersetzung erhalten sollen ;)


    Viele Grüße, Poe


           


       

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • Spitze - 1000 Dank - Serie komplett in Deutsch - einfach nur WOW - mehr geht nicht bei SNES - MEGA-HAPPY :love:


    Ne kleine Frage: Habe gesehen, dass es ein v1.2 Rom gibt, ein sogenanntes NP = Nintendo Power Rom.

    Ich kenne nicht die Unterschiede, was da im Spiel selbst geändert oder gar gefixt wurde.

    Hab dieses Rom auch mal versucht zu patchen, das Ergebnis startet aber nicht (mit meinem SNES9x Emu).

    Wird es dafür evtl. ein extra Patch geben ? Denn wenn mehrere Versionen verfügbar sind, wähle ich in der Regel immer die neueste, falls verfügbar.

  • 20Phoenix

    Was erwartest du Dir denn von der Rom?


    Aus meiner Sicht ist es nicht von Nöten und das Umsetzen auch nicht.


    I.d.R. ..., die neuste Revision zu besitzen hat keinen Anspruch auf eine bessere Version. Bei einer Romtranslation macht es oftmals keinen Unterschied da im Verhältnis sehr oft nur Sprites oder Wörter ausgetauscht wird und nur sehr, sehr selten die Funktionsweise.


    Gern kannst du ja mal erklären was du mit deiner Frage bezweckst, außer Menschen zu mehr Arbeit anzuheizen.

  • Wird es dafür evtl. ein extra Patch geben ? Denn wenn mehrere Versionen verfügbar sind, wähle ich in der Regel immer die neueste, falls verfügbar.

    Nein, ich werde keinen separaten Patch erstellen. Das von mir übersetzte Spiel läuft einwandfrei von Anfang bis Ende. Falls es irgendwelche minimalen Verbesserungen gäbe (was auch immer das sein könnte), ist mir das in diesem Fall zu viel Aufwand alles abzugleichen und anzupassen.

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • Ja, diese sogenannten Bugs haben dazu geführt, dass während dem Spiel der Font zum Teil wahllos gewechselt hat, Textanfänge verrutscht waren und die Grafik im Abspann total verhagelt war. Deshalb hatte ich mich damals kurzfristig umentschieden, auf die Rev2 zu wechseln. Bei Ganbare Goemon 4 sind mir bisweilen aber keine Bugs aufgefallen, bis auf einen Fontwechsel gegen Ende des Spieles. Aber das ist ziemlich vernachlässigbar.

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • 20Phoenix


    Und es war "Nur" eine Aussage von mir! Wenn du so happy bist, dann verstehe ich nicht wieso man eine Extrawurst möchte. Das war auch nur "eine" Frage.


    Poe


    Mir ist gerade beim Aufrufen der Romhacking.net Website das Titelbild ins Auge gesprungen. Ich weiß auch das die Entscheidung etwas ins deutsche übersetzen nicht immer einfach ist. Mich stört gerade ein bisschen Arkade antatt Arcade.


    Das sind richtige 1. Welt Probleme! :D :D :D

  • Mir ist gerade beim Aufrufen der Romhacking.net Website das Titelbild ins Auge gesprungen. Ich weiß auch das die Entscheidung etwas ins deutsche übersetzen nicht immer einfach ist. Mich stört gerade ein bisschen Arkade antatt Arcade.

    Ach Mist, da hast du recht. Wir verwenden im Deutschen gleichfalls Arcade. Da war ich wohl zu übereifrig :S Das muss ich definitiv ändern (an mehreren Grafiken und Textstellen im Spiel). Kommt mal vor ^^

    Deep into that darkness peering,
    long I stood there,
    wondering, fearing, doubting,
    dreaming dreams
    no mortal ever dared to dream before.


    Edgar Allan Poe

  • Müssen tust du nichts...! ;)


    Wie ich schon schrieb, das ist mir heute auch nur durch Zufall ins Auge geschossen. Jeder weiß zwar wie es zu deuten ist und man weiß was gemeint ist, aber Perfektion braucht seine Zeit und Schaffen.


    Dies sind auch die Gründe wieso mir Übersetzungen gestohlen bleiben können. Nicht die Arbeit schreckt mich ab, eher das reindenken und das ständige switchen im Kopf zwischen deutsch und englisch. Da flipp ich richtig aus und werfe alles hin weil der eigene Anspruch sagt mir, liefer nur keine Mastersystem Translations ab die am Ende sogar noch alles schlimmer machen.


    Da mache ich lieber andere Dinge, die mich zwar nerven aber nichts frusten :D

  • Poe

    Kein Ding, danke für die Infos und nochmal für den Patch. :thumbup:


    graschbaten

    "Nur ne Frage" würde nicht bewerten im Gegensatz zu einem "was soll das". Aber hey, ich drück mal ein Auge zu, schlechte Laune kenne ich nicht. ^^

    Bei dem Arkade taten mir auch kurz die Augen weh, aber ich wollte deswegen nichts sagen. Arcade wäre schon angenehmer, aber hey, echt keine Update wert.