[WIP] Tales of Destiny

  • Hallo liebe Leutz...
    Aaalso manakoAT hat mit etwas Hilfe von mir das Projekt in ein Google Dokument übertragen, da es beim Editor leider zu unübersichtlich wurde, wer was übersetzt hat und sich viele Übersetzer leider auch zurückgezogen haben.
    Nun wollen wir das Projekt weiterführen und würden uns über Unterstützung freuen... momentan arbeiten wir nur zu zweit an dem Projekt.
    Wenn ihr Lust habt und wirklich bis zum Schluss als Übersetzter dabei bleiben wollt, dann meldet euch doch bitte per PN bei mir oder bei manakoAT.... Ihr bekommt dann den Zugang zum Dokument
    :)

  • Wieso machst Du das nicht alleine Fertig ??????


    Wenn Ich mich mal >10 Jahre zurück erinnere (manakoAT kann sich bestimmt auch noch erinnern), wollte so eine übersetzungs Gruppe ToP (Tales of Phantasia) übersetzen.
    Da hatten sie die Tools von Phantasian Production bekommen und Monate lang (Jahre lang) "... wir machen die beste Übersetzung aller Zeiten (dieses und die nächsten Jahrtausende sowieso ...) ..." .


    ... bis es allen zu bunt wurde. Vor allem d4s. Der hat sich dann die Tools "geborgt" und in denn Sommerferien die Übersetzung erledigt ...


    Na gut, die beste Übersetzung des Jahrtausends bla bla bla bla ist es nicht geworden ... ABER HALLO, niemand hat sich beschwert 8)


    ... und auf die beste Übersetzung (siehe oben) warten wir immer noch, trotz neuem Jahrtausend nichts passiert ...




    P.S.
    Ich meine ja nur so ...



    ----------------------


    Und jetzt machen wir das wie bei YouTube : Wenn euch der Beitrag gefallen hat, dann DAUMEN HOCH ^^^^^^

  • Ich finde einfach, dass man mit mehreren Leuten schneller vorankommt, wenn alle wirklich regelmäßig daran arbeiten.... klar können wir's mit manakoAT auch allein machen, wenn sich keiner meldet, nur wird es halt länger dauern, weil das Spiel schon ziemlich umfangreich ist und als arbeitstätiger Mensch habe ich ehrlich gesagt auch nicht jeden Tag die Zeit oder die Motivation daran zu arbeiten... meist setze ich mich am Wochenende ans Übersetzen...

  • Hey,


    Also ich lebe in Japan und bin mit einer Japanerin verheiratet. Im moment arbeite ich als Englisch zu Deutsch Übersetzer und als Transkriptionist.


    Und in Zukunft will ich auch als Japanisch zu Deutsch Übersetzer arbeiten. Aber da reinzukommen ist ziehmlich schwer. Bei den Spiele Übersetzern sind die Qualifiktation am niedrigsten, also würde ich das gerne machen. Und dafür brauche ich erstmal Erfahrung in dem Bereich.


    Also ich kann euch das ganze Spiel von Japanisch zu Deusch übersetzen wenn euch das hilft. Am liebsten wäre es mir so um die 20 Spiele komplett zu übersetzen.


    Ich arbeite nur etwa 1 bis 2 Wochen im Monat und habe damit meistens sehr sehr viel Zeit.


    Als Übersetzungs Editor benutze ich Trados. Aber ihr scheint ja sowas wie einen eigenen Editor zu haben.


    Aber wahrscheinlich wäre es am besten, wenn ich das Spiel durchspiele und dazu übersetze. Japanische Verben haben je nach Kontext im Deutschen eine andere Bedeutung.

  • Hallo Armitage,
    Dass du japanisch kannst ist toll... und ist bestimmt nicht nur bei diesem Projekt eine große Hilfe, wenn es darum gehen sollte einzelne Begriffe zu klären!
    Ich weiß nur nicht, ob es sich lohnt Tales of Destiny komplett von japanisch auf deutsch zu übersetzen, da wir gerade dabei sind, das Spiel selber zu übersetzen und schon viel Arbeit reingesteckt haben...
    Vielleicht möchtest du dich einem anderen Spiel widmen?
    Es wurde einmal ein Spiel zur Sprache gebracht, das es anscheinend nur auf japanisch gibt:


    Vielleicht das Quiz Spiel "Quiz Bishoujo Senshi Sailor Moon - Chiryoku Tairyoku Toki no Un"?


    Hier kann man übrigens Bilder sehen. Unten auf next Posts klicken und es kommen noch mehr.


    http://chokocat.blogspot.de/search?q=Sailor+Moon


    Würde dich das vielleicht interessieren? Wenn du es übersetzen könntest, würdest du sicher einigen hier eine Freude machen... wir müssten nur von irgendwoher dann das Script dazu bekommen :wacko:


    Ansonsten... falls du selber ein Spiel kennst, das du gern übersetzen möchtest, dann kannst du es hier posten: [SNES] Spiele Anfragen hier rein!!! Und Erklärung des Bereichs!

  • Okay, der aktuelle Stand sieht folgendermaßen aus. manako hat sich gemeldet und wir haben beide noch Bock das Projekt weiterzumachen. Ich habe im Moment noch keinen vollständigen Überblick über den bereits übersetzten Text und der Editor muss auch noch angepasst werden um die doppelten Textstellen in den Griff zu bekommen. Meinetwegen kann der Thread gerne aus dem "Pausiert"-Bereich rausgeholt werden. Den Info-Post am Anfang überarbeite ich, sobald wir uns intern abgestimmt haben.

  • Hallo,

    Ist das Skript-Tool bitte verfügbar?

    Ich habe auch ein Projekt, um es zu übersetzen.

    Was ich vermisse, ist der Dialog.

    Wie haben Sie es geschafft, die Akzente zu integrieren?

    Bei Bedarf kann ich Ihnen mit dem Artikel und den Menüanweisungen helfen.